作者haipis (Epaule & La vie)
看板translator
标题Re: [闲聊] 大家第一次接翻译的感觉?
时间Fri Sep 5 02:59:57 2008
冰友,格式一定要沿用啊
第一次类型:文字翻译
种 类:学术论文日翻中(历史类)
内 容:日本学者讨论航海时代西班牙绘制的世界地图
管 道:朋友
时 间:在海军总部军法处当大头预官的时候(上个世纪的九十年代)
事 件:刚学一年日文,淡江西文所的朋友正在苦恼教授指定参考的一
篇日文文献,当时初生之犊不畏虎地自告奋勇帮她翻成中文。
也是翻字典翻到烂,好像花了两三个礼拜才把论文翻出。当时利
用下班时间留在办公室翻,没有使用电脑,纯粹一字一字用笔写
完。
心 得:译者的中文真的比外文重要;另外,翻译是让你很快精进外文的
方法之一。後来因为工作的关系,翻译过无数的英、法文文件;
而生平第二次翻译日文,则是2000年左右帮一个国科会的案子翻
译吕赫若的生平,又是一次不怕死的自告奋勇。
--
http://cyberisland.ndap.org.tw/member_myalbum.php?uid=1592
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.168.162