作者forWinds (萨耶)
看板translator
标题[问题] 有关於河川名称的翻译
时间Thu Aug 21 16:54:32 2008
※ [本文转录自 TY_Research 看板]
作者: forWinds (萨耶) 看板: TY_Research
标题: [问题] 有关於河川名称的翻译
时间: Thu Aug 21 16:02:10 2008
※ [本文转录自 Geography 看板]
对不起 因为在地里板一直没有人回我 就...
就转过来...如果板主觉得不妥的话 就...就请删吧T^T 谢谢您
作者: forWinds (萨耶) 看板: Geography
标题: [问题] 有关於河川名称的翻译
时间: Tue Aug 19 01:51:32 2008
大家好 第一次在这边po文 不知道为什麽有点害怕 Orz
是这样的 最近因为研究的关系
需要中国大陆以及台湾地区的英文河川名称
想请问板上的前辈们
哪里可以查询到正式的国际通用的河川名称呢?
我先前有用google查过
可是数量不多 也不确定是不是正氏的译名
而且我不知道正式报告是要依据哪一种译名格式(台湾?大陆?国际?) Orz ...
所以想在这边请求前辈们的协助
感谢大家的帮忙m(_ _)m
--
对蕈类有兴趣的人可以来这边参观喔^^
这是我们学校的香菇~
http://www.pixnet.net/album/ofnir/1672292
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.30.131
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.210.37
※ 编辑: forWinds 来自: 140.120.210.37 (08/21 16:07)
※ 编辑: forWinds 来自: 140.120.210.37 (08/21 16:08)
1F:推 fenda:你要不要到translator版去问问? 08/21 16:50
2F:→ forWinds:啊 感谢您得提议 我转过去试试看^^ 08/21 16:54
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.210.37
※ 编辑: forWinds 来自: 140.120.210.37 (08/21 16:55)
3F:推 lifegetter:以奥运模式吧。淡水河:Chinese Danshui River 08/21 18:02
5F:推 Herblay:为什麽淡水河还要加Chinese? 塞纳河会讲成French Seine吗? 08/21 20:05
6F:→ forWinds:太感谢了 这个资料对我帮助真的很大 非常感谢您m(_ _)m 08/21 23:15
7F:→ lifegetter:forgot to add "XD", sorry. 08/22 02:06
8F:推 RookieRun:应该要谢谢这个机关除了弊案外竟然有用心在做这个:P 08/22 17:04
9F:→ forWinds:这...@@" 08/22 19:08
10F:推 MilchFlasche:水利局那个译名显然是通用拼音。 08/23 07:13
11F:→ MilchFlasche:唉,我一直不欣赏通用拼音一些拼法,但还是用下来了 08/23 07:14
12F:→ forWinds:那..那怎麽办...T^T 08/25 00:32