作者luciferii (路西瓜)
看板translator
标题Re: [闲聊] 那敢情好
时间Thu Jul 31 01:56:54 2008
※ 引述《ruralpen (Fight the Future)》之铭言:
: 而个人赞成 (至少不觉得错误)That's Nice翻成「那敢情好」的理由...
: 第一个就是符合情境,很像警探侦讯犯人的语气,
: 有点(故作)轻松甚至轻视的调调(当然这要看过电影,了解情节才能知道)。
情节其实是
警员在看守小丑,以防他逃跑。
小丑突然说,我想打电话
警员的回应: That's Nice!
的意味是:「你最好以为你有这个权利可以要求打电话?想都别想!」
所以不适合用「那敢情好」。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.89.64
※ 编辑: luciferii 来自: 61.228.89.64 (07/31 01:57)