作者RookieRun (Lea Salonga)
看板translator
标题Re: [论译] 看不懂这段。有人要帮我解惑吗?
时间Wed Jul 23 03:14:45 2008
※ 引述《steinway0928 (帅气熊与气质贝)》之铭言:
: 原 文:
: We should note the irony of the social dimension being very frequently omitted
: by sociologists as a major aspect of globalization. For example, while
: insisting that the first distincitve features of globalization are those of
: 'stretched social relations', Cochrane and Pain argue that such relations
: involve 'the existence of cultural, economic and political networks of
: connection across the world'. Or 'as social relations stretch there is an
: increasing interpenetration of economic and social practices'. The second
: statement somewhat contradicts the first, but our argument here...(後略)
: 问者译文:
: 社会学家在谈论全球化时,社会面向往往遭其忽略,并不被视为全球化的一项主要层面,
: 这种吊诡的情形是我们应该注意的。举例来说,Cochrane and Pain坚持认为,全球化
: 第一项与众不同的特徵在於社会关系得到延伸,他们又认为像这样的社会关系涉及了
: 「存在着一种文化的、经济的,以及政治的跨世界连结网路」。这两位学者又说,
: 「随着社会关系获得延伸,经济实务与社会实务之间愈来愈呈现相互渗透」。
: 上述第二项看法或多或少抵触了第一项看法……(後略)
试译:
我们应该注意到一件讽刺的事情,
社会学家经常忽略了社会面向这个关於
全球化的主要观点。
举例来说,Cochrane以及Pain虽然坚持
全球化的首要特徵乃是「被延展的
社会关系」(一),却又主张
这些关系涉及到「文化上、经济上,以及政
治上全球性关连的交错网络之存在」,或者涉及到「当社会关系延展的同
时,经济活动和社会实践间逐渐增强的相互渗透」(二)。
第二项陈述某程度上与第一项是有所觝触的。
_____________________________________________________________________________
就我所知,
理解这段的重点也许在於「社会的(social)」这个概念,
以及它与其他种类的人类活动范畴,
例如经济或政治等等,
在定性上的区别。
C.和P.当然是社会学家,
而虽然他们在论述全球化时坚持「社会的」面向(social dimension),
也就是他们自己话中的「社会的」关系(social relations),
但却在进一步阐述这种社会关系时,
不是将其化约为其他一些异於「社会的」的面向,
例如: cultural, economic, political networks--anything but social。
就是(多余地或离题地)将焦点误置於其他面向与社会面向的相互关系,
例如:经济与社会间的互相渗透。
而无论如何,based on their own interpretations,
their social relations are no longer "social"!!
所以本篇作者称之为contradiction。
同时这也成为一个社会学家在讨论全球化时忽略社会面向的ironic example。
(因为社会的面向在他们的架构中已经被架空了)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.11.64.93
※ 编辑: RookieRun 来自: 124.11.64.93 (07/23 06:19)
※ 编辑: RookieRun 来自: 124.11.64.93 (07/23 06:23)
1F:推 TheRock:专业,推推~ :D 07/23 08:40
2F:推 steinway0928:这个路线的诠释似乎与上面haipis大大的着眼点不同, 07/23 10:51
3F:推 steinway0928:但一样很有价值。感谢。不过the social若不从文化 07/23 10:57
4F:→ steinway0928:经济什麽的来着眼诠释,那要如何就social这个字眼 07/23 10:58
5F:→ steinway0928:本身来切入?本人是门外汉,觉得「社会」两字真是 07/23 10:59
6F:→ steinway0928:包山包海呀。若依您的看法来说明C&P两位所言是觝触 07/23 11:03
7F:→ steinway0928:之处,那除非能完全围绕着社会两字来构筑闳言大论, 07/23 11:04
8F:→ steinway0928:否则一干采旁敲侧击方式来诠释社会的学者,岂非皆是 07/23 11:08
9F:→ steinway0928:会落入原文作者的指控? 07/23 11:08
10F:推 steinway0928:BTW,practice是否在这一类的文章皆译为「实践」?我 07/23 11:15
11F:→ steinway0928:在某网站看过,此译名出自於德文的praxis,而且有 07/23 11:17
12F:→ steinway0928:马克思式的意涵? 07/23 11:17
13F:推 Waitingchen:上了一课,感谢! 07/24 00:25