作者haipis (Epaule & La vie)
看板translator
标题Re: [每日译句] 2008.06.22
时间Wed Jul 16 11:49:03 2008
※ 引述《johanna (HANA)》之铭言:
: 真是夹杂不清耶....乾脆直接回文好了 XD
: 推 Desigual:艺术是道出真理的假象 06/22 21:53
: 这是你一开始的译句。
: 推 pikanoko:上面两楼我觉得会有断句的问题... 06/22 22:24
: → pikanoko:艺术是说明「事实的假象」; 艺术是道出「真理的假象」 06/22 22:24
: → pikanoko:就变成 Art reveals the illusion in the truth. 06/22 22:27
: 推 luciferii:ambiguity应该不致於,艺术是道出「真理的假象」文法怪 06/23 00:41
: → luciferii:一般会说 艺术道出「真理的假象」 ,不会加上"是" 06/23 00:41
: → luciferii:艺术是道出真理的假象 应该只有 艺术是"道出真理"的假象 06/23 00:42
: pikanoko指正你的译句有歧义问题,但luciferii认为没有问题。
: 理由是Art reveals the illusion in the truth应该翻译成艺术 道出 真理的假象。
: 而你的译句只能这样断句:艺术是 道出真理 的假象,
: 因为断句成艺术是 道出 真理的假象是不符合中文文法的。
: → Desigual:楼上的意思是说如果要用"是" 应该要加上quotation mark? 06/23 12:16
: → johanna:(小声)「加上quotation mark」戳到我的笑点了...XDDDD 06/23 13:31
: 之所以说戳到笑点,
: 是因为你误解成luciferii建议的译句是艺术"是"道出真理的假象 XD
: (害我这篇只敢用变色不敢用quotation mark XD)
不过,在"Art is a lie that tells the truth."这个句子的翻译里,上面的讨论
全是假议题,因为这里的"lie"完全不适合翻译作中文里的「假象」。
英文原句含有"tell a lie"跟"tell the truth"这个使用两个均以tell领头的动词片语
的文字游戏,不要忘了翻译的时候要扣紧这个趣味,才不会失去原句的意境与旨趣。
所以tell a lie跟tell the truths要以动词片语的形式翻译成「欺骗」、「撒谎」与
「道出事实」的相对应动词词组。
上面提出「真理」/「假象」来替换「真实」/「谎言」的对应词组,但完全忽略了英文
原句里的句构趣味,也是对英文原句一知半解,有以下双重错误:
1.「撒谎/欺骗」对应"tell a lie",「道出事实」对应"tell the truth";「道出真
理」勉强对应"tell the truth",但「道出假象」却是不通的,在中文里是错误的
语法,跟"tell a lie"更是不同的意思。简言之,应该翻译的是"tell a lie"跟
"tell the truth",而不是仅只在翻译"lie"跟"truth";再者,即使仅就单字"lie"
而言,翻译成「假象」也有欠精准,甚至可以说「前所未见」的翻法。
2.「艺术是道出真理的假象」,这个句子看起来像是把「艺术是诉说真实的谎言」(借
用讨论串原po的原译句)进行中文同义词(或相似词)代换的类比衍伸法,换言之,
这是对一个有英文原句的中文译句的「中翻中」,而不是英翻中,是假的翻译。
这样的翻译法,当然是错误的。
--
http://cyberisland.ndap.org.tw/member_people.php?uid=1592
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.168.162
※ 编辑: haipis 来自: 220.128.168.162 (07/16 11:54)
※ 编辑: haipis 来自: 220.128.168.162 (07/16 11:57)
※ 编辑: haipis 来自: 220.128.168.162 (07/16 12:04)
1F:推 RookieRun:推,不过他们的确已经没有在翻原句了呀XD 07/16 13:55
2F:推 luciferii:我想haipis的意思是,「假象」在中文里不能被「道出」 07/16 17:28
3F:推 luciferii:而对映回原文 tell a lie 也不是翻译,而是改写 07/16 17:39
4F:推 RookieRun:对呀,我们理解是一样的,我说的只是假象在翻的是改写句 07/16 18:09
※ 编辑: haipis 来自: 220.128.168.162 (07/17 14:39)