作者fireremay (VICKY MAYKO)
看板translator
标题各位已是专业翻译的大哥大姐 看ㄧ下~
时间Wed Jun 25 11:53:28 2008
我现在是高雄某间外语学院的大二学生
发觉自己对 「翻译」这条路还满有兴趣的
只是 可以提供说 我要在大学这段时间如何准备呢???
像是证照之类的 ? 因为我对这条路 还是有点不太懂
我只知道 翻译有口译 跟影译 而两者会差很多吗
其实我是比较偏好影译
希望大哥大姊 能给我些建议~ 应该是不会劝退吧
我只是希望能在大学的时间 好好的利用 不然很快就要毕业了
担心自己的战斗能力不够
--
http://www.wretch.cc/blog/fireremay
很伤眼睛
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.4.94
1F:推 gogodad:建议您爬文唷。基本上,翻译几乎人人能作,但并非人人能 06/25 13:35
2F:→ gogodad:胜任。您提到的影译(影视翻译),应属笔译的一种。还是请您 06/25 13:37
3F:→ gogodad:多多爬文参考相关文章吧 ^^ 06/25 13:37
4F:推 comebackkid:建议你加强中文能力先XD 06/25 15:58
5F:推 jaboom:我也是这样觉得 如果你要专攻的是外翻中的话 中文能力真的 06/25 16:01
6F:→ jaboom:要好好加强 不是说你中文不好 是说 中文好翻译才会漂亮 06/25 16:01
7F:→ jaboom:P.S. 辅大跟师大有翻译所.. 06/25 16:02
8F:推 darse:推一楼 并非人人都能胜任 06/25 16:06
9F:→ crowking:你可以先上YOUTOBE翻译一些国外作品.很实用的练习 06/25 19:35
10F:推 SinoHuang:全台湾也只有一家外语学院 你这样也太明显了吧 06/25 19:51
11F:→ SinoHuang:你们的翻译系好歹也号称全台最强 找几个同学请教一下吧 06/25 19:53
12F:→ blur1228:如果你有兴趣 应该会自己找自己要的答案吧 06/25 23:03
13F:推 SinoHuang:如果你真的毫无头绪 就把翻译板含从头到尾看一遍 06/25 23:05
14F:→ SinoHuang:到时候问出来的问题也会比较有营养一点. 06/25 23:06
15F:→ blur1228:而不是 可能 可是 希望...打出懒人包的请益问题 06/25 23:06
16F:→ blur1228:这跟论文方向没思考就去问教授 被电一样 06/25 23:09
17F:推 SinoHuang:至少爬一下Ray大的大作 师大口译应考心得 06/25 23:17
18F:→ SinoHuang:有很多很写实的描述 可以让新手一窥堂奥 06/25 23:18
19F:→ SinoHuang:但千万不要随便以为自己有R大的一半实力阿QQ 06/25 23:19
20F:→ fireremay:= = 有劝退的感觉 不过我还是会尽力在语言上~ 06/26 00:01
21F:推 rebformosa:我觉得人家只是请教一下...感觉推文也太呛了吧... 06/26 15:29
22F:→ blur1228:不懂 哪里有酸味 呛意 如果有就是举例太烂 多多包涵 06/26 16:14
23F:→ blur1228:再看 他要请教的是专业翻译的答案 ㄜ 有资格回答的不多 06/26 16:18
24F:推 comebackkid:不是劝退,是「提醒」问问题应该先作好功课,这样问题 06/26 16:20
25F:→ comebackkid:会比较具体,板友也好提供意见 06/26 16:20
26F:→ blur1228:当我没推过文 拍势 06/26 16:20
27F:→ JosephChen:原POST不错阿 我大二时还在醉生梦死 06/26 23:41
28F:→ msrice:可以去问翻译系老师,她们都会很热心的解答你的! 06/27 02:02
29F:→ msrice:给S大,难道您认识那间学校的翻译系学生!?XD 06/27 02:07