作者TonyDog (vivre simplement)
看板translator
标题[心得] 怒火攻心的JUNO (转载)
时间Wed Jun 18 17:10:32 2008
网路上看到一篇关於对於电影字幕翻译者的批评。
经徵得原作者同意,分享给版友。
=================================
怒火攻心的JUNO
刚刚看完电影JUNO【鸿孕当头】 看完有够不爽一定要把它写出来。
我觉得这位翻译很不诚恳。
如果翻译无法忠实传达角色精神,只是把ㄧ些台词改写成台湾人物或者用一
些自以为是年轻人用法的脏话,旨在炒短线把观众逗乐就自以为是翻译翻得
很好,我真心觉得台湾的电影观众很可怜。
JUNO是精采的电影,片中人物用了许多乾爽有力的譬喻、借代、借古讽今等
等,这位翻译却只顾着譁众取宠,把台词改写成台湾人物如利菁、马英九让
观众笑ㄧ笑;或者明明剧中人物各自有着相当精采的原文论述,但中文翻译
却避重就轻无法翻出精髓,而让不少观众看完JUNO之後觉得好像少了什麽,
顾此失彼反而无法翻到位。
(我个人觉得把ㄧ些国外不熟的人事物代换成台湾观众相熟的人事物,是可
以被理解的我个人并不反对且真的有它的笑果,许多电影翻译也常常这样做,
但是前提是,其他地方都翻得并没有错误且信达雅。我觉淂这次JUNO很可惜,
明明是很好的剧本很好的对白却并没有很完整地传达到观众的心。)
电影翻译通常得规定在14个字之内, 包含标点符号, 小妹也做过几部电影以
及影集的翻译,略知道点规矩。之所以我这麽火大,是因为这种类型的片子
(预算不高、但是编导演都是独立制片界相当出色的组合,尤其是对白,必
定是机锋处处的结晶),我却在看完JUNO後觉得搔不到养处,连在cinemax
电视频道上播映的ELECTION【风流教师霹雳妹】都比不上。
信手拈来几个翻译翻得很烂的例子:
1.
JUNO的啦啦队好友在知道JUNO怀孕後,因为JUNO做了某些动作而告诫她「
Don't do it, otherwise it's gonna come out soon as your wish」(因
没有字幕本在身无法确定正确语句与否但大意如此)本片字幕为:「不要这
样做不然会流产」,乍听之下好像是啦啦队辣妹很关心JUNO希望JUNO 注重
身体健康以防止流产,但其实原文搭配上啦啦队朋友的意思应该是:「别这
样,不然就正如你想的可以早日解脱」,是属於两个彼此了解个性的青少
年亲密好友间的犀利玩笑。
2.
领养父母的先生,在跟JUNO介绍他的职业时,原文为:『My job is more
commercial.』(因没有字幕本在身无法确定正确语句与否但大意如此),
然後最後答案揭晓,先生职业是写广告歌曲的(commercial),这在英文里
面是属於双关语笑话,但这个翻译却像没有事的人一样轻飘飘的直译出来,
而无法带领观众去领会这个铺陈。
3.
这位翻译的笔下,JUNO成为只会满口粗话的女孩,当然,女生并不是不行
讲粗话,但是在这位中文翻译翻成满口粗话下的JUNO,其实有更多她独树
一格的品味及锐利的对白,但是这位翻译根本无法把英文转化成让本地观
众可以理解的词语(如片尾 JUNO 说小男朋友是她「通心粉里的起司?」
是说两人天造之合?还是臭味相投?还是王八绿豆配?)
当然还有那段经典的JUNO要去生小孩前,全家人手忙脚乱开车,JUNO原文
说的意思也并非字幕打的「开车,开车。」,那句最重点的「霹雳猫要出
发罗」,这位翻译根本是置若罔闻!
观众花200 多块进戏院去看电影,除了追求美好的声光效果之外,如果字
幕的中文翻译还是持续这样,把台湾观众当成好像都不懂英文、只要改写
成粗俗有趣的对白,台湾观众就会发笑,根本不像食神那样,诚恳的把「
心」放在电影翻译里,我真是替其他台湾观众感到怒火攻心!(尤其是片
商把这部片买进台湾是为了把好电影引荐给台湾观众,却被翻译整个打坏)。
原文出处:
http://blog.pixnet.net/MIDORI790501/post/18673758
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 82.234.73.133
1F:→ tintin1219:发胶明星梦的翻译就还不错 至少有掌握到歌词的难度 06/19 16:11
2F:→ crowking:往往有时候不是翻译决定内容.业主还会在改稿 06/20 17:15
3F:→ marculm:第一个翻成"你想流产就尽量做啊"呢? 06/21 17:10
4F:推 fashionimpo:台湾本土观众根本看不懂,不是每个人都是ABC 07/13 01:27
5F:→ fashionimpo:Juno这部美国风很重,台湾大众根本就不可能懂 07/13 01:28
6F:→ fashionimpo:当然可以翻的向您所说的一样详细,不过票房会变差 07/13 01:28
7F:→ fashionimpo:况且这也不是文学巨着,谁会细细品味 07/13 01:29
8F:→ fashionimpo:真的懂英文的人不会去看中文字幕的 07/13 01:30