作者Kennio (我想非我所想)
看板translator
标题Re: [心得] 关於翻译价格的看法
时间Wed Jun 18 15:53:30 2008
好长的箭头文.....
: → raylauxes:感谢这位板友愿意分享自己的经验跟看法 只是我想提一下 06/18 15:16
: → raylauxes:Kennio板友反对的一些作法 目前还没有人提出来 既然 06/18 15:17
我没有"反对"哪些作法阿
原来文章中 "反对"两字有出现在哪里吗?
我重复读了几次 也不觉得我的语气有反到谁?
我只是就我对於订定收费标准 所想到的一些问题加以分享而已
这个主题不是在讨论阶段吗?
而且我爬了相关文章 几乎有八成的相关讨论都是你的发言
难道不能提出我所想到的问题?
: → raylauxes:没人提出来要这麽做 那有什麽好反对的呢? 譬如说 06/18 15:18
: → raylauxes:「设定最低收费标准,不到这个标准的案主就不准徵人] 06/18 15:18
: → raylauxes:我并没有提出这样的想法 目前其他版友也没人提出这样的 06/18 15:19
我没说是谁.....我是直接找标题有价格的文章 浏览一遍
4043篇.....的确有人这样建议 所以希望你仔细看过 相关的文章
: → raylauxes:的建议 这跟我提出的「建议收费范围」的理念也相去甚远 06/18 15:20
我没有反驳你的「建议收费范围」的理念
说实在的我根本不在意这个理念
毕竟 这个理念真的变成了结论 有需要反驳再反驳也不迟
我重申 我只是就我的经验 想到的问题 提出来而已
没有反谁 也没打算反谁
: → raylauxes:所以我有点看不懂??? 另外 字数计算用原稿还是译稿 06/18 15:21
: → raylauxes:我认为有讨论空间 似乎应该视情况而定 譬如说据我所知出 06/18 15:21
: → raylauxes:版社(我知道的)一律用编辑完後的译稿字数去算 翻译社则 06/18 15:22
: → raylauxes:是用原文、译稿算两种情况都有 不知道为什麽Kennio板友 06/18 15:23
: → raylauxes:觉得一定要用原文字数来算?以上 谢谢你的分享 06/18 15:23
maybe用原稿计费 我用的语气太过武断
当然我知道坊间原稿译稿计费方式都有 我也都接过
但现在我已经不接用译稿计费的案子了
我只是认为 用原稿计费对劳资双方都比较公平
我也在之前文章中举了例子
不良译者 难免会有灌水的可能性
另外......
我个人认为 你在4082篇中将业主的报价公开是有重大瑕疵的
我以为这些都是应该属於保密内容?
或许他的报价与你心目中的「合理价格」相去甚远
你认为你有年薪百万的实力 公司只愿意开70给你
就可以在网路上散布这些资讯?
译者除了要信达雅 保密协定也是很重要的
此协定不管是就翻译内容而 就契约而言 就薪水报价都一样
此外......
当然你引用了文献说急件应该有50%的报价增幅
就我的经验 没遇过
(maybe你有接过这样的case 那真的恭喜你)
当你找到一些论文 说一些说法时
请想想实际面
难道他给你40%的增幅时 我们还要拿出这份文献出来说不到50%所以我拒绝
论文数据是死的 人才是活的
大概就说到这里吧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.110.61.203
※ 编辑: Kennio 来自: 140.110.61.203 (06/18 15:55)
※ 编辑: Kennio 来自: 140.110.61.203 (06/18 16:00)
1F:→ blur1228:有不同意见还是心平气和 其实答案各有各的立场 06/18 16:02
2F:→ blur1228:其实有新的意见也不错 06/18 16:03
3F:推 SinoHuang:在激荡下有成长也是很好的啦...不过大家和气一点就是了 06/18 16:04
4F:→ SinoHuang:基本上我比较赞同Ray兄的论述... 06/18 16:05
5F:→ SinoHuang:关於讨论报价,我也不认为会有泄密问题 06/18 16:06
6F:→ SinoHuang:毕竟由价格无法揭露出任何实质内容. 06/18 16:07
7F:→ Kennio:ya当然各人意见不同 只是就我签的约 报价都是保密内容之一 06/18 16:08
8F:→ SinoHuang:而关於保密协定,就我签过的来说,也未禁止讨论待遇. 06/18 16:08
9F:→ blur1228:其实各行业看翻译角度不同 我觉得笔译像附属品 06/18 16:08
10F:→ SinoHuang:好吧那谢谢你的指教 让我们多学了一件事 06/18 16:08
11F:→ SinoHuang:蛤?? 附属品??? 06/18 16:10
12F:→ blur1228:因为译者是老板 找译者的人是消费者 06/18 16:10
13F:→ SinoHuang:是这样吗Orz 我怎麽常常觉得是反过来 06/18 16:10
14F:→ blur1228:就是衍生出来的商品 06/18 16:12
15F:→ blur1228:之前看过一各做图画的人徵翻译 他主要是图画书画家 06/18 16:14
16F:→ blur1228:他请人翻译图画书旁白翻译 当然不想翻译占太大的成本 06/18 16:15
17F:→ blur1228:不然翻译会增加它的成本 图画书的成本 06/18 16:16
18F:→ blur1228:其实他书不出英文本也一样可以干画家 不过要双语本增加新 06/18 16:17
19F:→ blur1228:新鲜感吧 反正订货贸易 请翻译都有节省成本观念吧 06/18 16:18
20F:→ blur1228:反正订货 出货 各行各业都会有节省成本观念吧 06/18 16:19
21F:→ blur1228:讲得蛮乱的 不讲了 06/18 16:20
22F:→ SinoHuang:你的观点也蛮有趣 有空可以打篇文出来阿 06/18 16:22
23F:→ blur1228:我只能说杀价 是台湾人的天性 也是文化 06/18 16:22
24F:→ SinoHuang:现在板上有19人耶 超热闹的 希望不是敲碗看战的乡民 06/18 16:22
25F:→ SinoHuang:关於民族性的话 我倒是希望大家不要妄自菲薄 06/18 16:23
26F:→ SinoHuang:前几篇路西法大也有提到中国人如何如何 06/18 16:24
27F:→ SinoHuang:世界上没有一个民族是不自利 不爱便宜的 06/18 16:24
28F:→ SinoHuang:否则中国货也不会倾销全世界. 06/18 16:24
29F:→ blur1228:价格谈判也是做生意的一环 工程招标各厂商也是底价攻防 06/18 16:25
30F:→ SinoHuang:所以我想 我们应该多理想想想 为什麽局势是这样 怎麽改 06/18 16:25
31F:→ SinoHuang:对阿 这都不是中国人才会发生的事阿 06/18 16:25
32F:→ SinoHuang:而不是怪罪於民族性 好像中国人真的比较差. 06/18 16:26
33F:推 luciferii:中国文化特别难稿搞,这点问外商就都心有77焉XD 06/18 19:29
34F:→ luciferii:菜市场文化延申出来还可以自成一道,西洋人都吃一惊 06/18 19:30
35F:→ luciferii:讲白了就是中国特有的 关系文化「Quan-xi」 06/18 19:31
36F:→ luciferii:跑单帮的译者可能不一定直接感受到,但是翻译社对客户 06/18 19:32
37F:→ luciferii:和对译者,都有受影响喔 06/18 19:32
38F:→ luciferii:买卖前的 (打关系 -> 议价),比实力更决定了接案子的 06/18 19:34
39F:→ luciferii:优劣比例和容易度... 跟在美国或日本的感觉差很多XD 06/18 19:35