作者TheRock (就是这样)
看板translator
标题[争议] gaypower vs. fetrans
时间Fri Jun 13 20:45:02 2008
说 明:板友 gaypower 前於推文中指摘特定发案者之行为不当,经板主要求後便另
行发文说明,板友 fetrans 之後并发文回覆板友 gaypower 之文章。
为表示本人对此类涉及译者权益及发案者名誉之事件的重视,谨在此将双方
当事人之发言予以公开纪录。
板主意见:板友 gaypower 之发言是否允当,以及板友 fetrans及其所属远东翻译社是
否为劣质发案者及其名誉是否因此受损,请各位板友自行判断。
本人在此要藉此机会,提醒本板所有参与者:
一、请注意自己的言行。若要指摘他人之行为不当,必须提出「具体客观事
证」。倘若无具体客观事证而对他人予以指摘,指摘者将有触犯加重诽
谤罪之虞。
二、本板对译者的权益及发案者的权益一律重视并保护。对於不尊重译者、
剥削译者的恶质发案者,本人将本於板主职责禁止该发案者再发案,以
避免有其他不知情译者受害。但在此同时,若有人任意对发案者为不实
指摘,本人亦不会坐视不管。
本板虽然名为 translator 板,而且可能有很多译者都曾经受过不肖业者的
欺负,但这并不表示本板应该毫无保留地接受一切指摘发案者的言论。
一切良好的合作关系都有赖於双方的善意合作,翻译市场的改善自然也必须
客户与服务者携手合作才能达成。我们虽然应该讨伐真正恶劣的发案者,但
我们不可以在没有确实事证的情况下就视发案者如寇雠。
以上几点说明,请板友注意。
──────────────────────────────────────
指摘者 gaypower:
之前这边有间翻译社-简称A在徵求日文译者
我的朋友-简称B
看到之後有写信去索取档案
因为它发案时本身并没有具体说明是多少字数(标题也仅打了balabala..数万字)
後来拿到档案之後发现是网页档
要知道字数只能转到word档去算字数(也许有更好的方法?)
所有东西copy下来之後是17余万字(英+日文)
当时因为B的office有问题整个算错变成了37万字~~囧
後来A跟B要copy下来的档案
因为连他们都不知道发案的字数
也请B试译及给他们一些基本资料
到此为止都没有任何问题
後来A拿到档案
发现只有17万字後
A跟B说的是他们提给客户的是用16万字来算
因为扣掉"拼音"的部分大约是一万字
B有问他甚麽叫做拼音?
A说他本人并不懂日文~是他 "老板"跟他说日文里面有种是用拼出来的
跟字原意相同所以不用翻 ~~
以当时的对话来看说的就是片假名
当场B有说片假名也是单字应该要算在字数中(他的报价是原文字数 *字单价)
但A说已经把字数提给客户了~
後来虽然B没有接到这个案子(应该也不太想接了吧~~)
但是身为日文译者 也许算不上多专뜊听到这种说法他本人也受到颇大冲击
片假名不算在字数中的说法 我也是第一次听到
因为很多专用术语常会用到片假名(或说是外来语)
我自己也有在接案
常常为了一个外来语查字典 查网路很久 甚至是翻图片
如果这不算在字数里面
那麽我们的专业跟品质是不是也可以下降?或是就原封不动放在那里?댊如果这样的看法是我跟朋友B有误会也欢迎指正^^
这间公司(或说这位发案者)
也许不懂日文并没有考虑到这个部分
不过不懂并不能拿来当作一个理由
发案者也有发案者的职责
在这边徵求译者的情况其实大家都有受益
但如果不说明清楚 或许雇主永远也不知道原来翻个片假名要那麽辛苦吧~~
──────────────────────────────────────
答辩者 fetrans:
g先生您好,
这件事来龙去脉,您仅听您的朋友说,也并没有来跟我们求证,是否
对我们有点不公平呢?
首先我要先说,这个case不是没有发给您的朋友,而是还在等客户评估是否愿意给我
们接。
再接下来,关於算字数方面的问题,请您跟您的朋友要对话纪录,我们并没有不算片
假名之字数。 而是由於word计算字数方面的关系,在word的计算方式里,以英文来说
"word"这个单字是四个字元,但只会算成一个字。 在中文中很明显一个中文字就算一
个字,两个字元。 可是日文的拼音,有可能是很多字拼起来才有一个字的意思。请问
要如何计算呢?更何况我们那时候并非说一概不算,那篇的片假名怎麽可能只有一万字
呢?(不知道您有没有看过档案?) 如果我们都不算片假名,可能17万字的case,应该会
算成11~12万字吧。
而当初我也提出如果觉得这样不好,那也可以请他算出最後翻译成中文的字数
来计价,或是统一报一个价钱给我们,就不会有问题了。(另外一位应徵的译者
很明确的告诉我们他估算的字数,需要的时间(包含连结测试),以及他要的价格
除了我问他为什麽您朋友算37万字,而他只有算20万字外,我几乎没有再对他过问
字数及价格的事情)
再者,这个case根本就没有成交,何来不算片假名字数之说(如果成交不给那还说的过去)
你可以问看看有跟我们合作过的日文译者是否我们都不算片假名之字数,希望下次您能
求证之後再发文,虽然敝社并非有名的大公司,但这样的确影响了我们的声誉,我并非
想引起笔战(也完全不想引起笔战,过一阵子就会自D),但还是在此澄清,也希望其他译
者不要误会。
谨此
远东翻译社
赖 敬上
──────────────────────────────────────
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.10.88
1F:推 johanna:板主英明~ 06/13 22:20