作者INTRAN (印儿)
看板translator
标题[问题] 试译的内容
时间Mon Jun 9 19:42:18 2008
想接日文翻译的工作
以前曾经在电镀相关公司帮忙翻译过说明书契约书和书信
这次的工作内容是贸易公司(服饰业)信件的翻译
日翻中 一字0.25 中翻日一字0.5
对方也将试译的档案给我了
可是我看了看
试译的内容完全不是信件啊
像是购物网站的词句
例如 加入我的最爱 购物车之类的
最後有个130字(不含标点符号)的说明
说明日币和台币和刷卡的事情
想问说试译都是做白工吗??
很怕其实对方主要就是要网站日文翻译而已
日文信件只是幌子= =
--
迷失的孩子,
你想要玩耍吗?
我将带给你快乐...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.35.101
※ 编辑: INTRAN 来自: 218.166.35.101 (06/09 19:49)
1F:→ babyiloveu77:请问你是在某版找到这个工作的吗? 06/09 20:10
2F:推 cloud7515:中翻日一字0.25...是这种价格吗? 06/09 20:21
3F:推 judogirl:为什麽中翻日的钱会比日翻中少啊?不合理吧! 06/09 21:32
4F:→ cloud7515:同感,中翻日难度高了不只一层吧…… 06/09 21:53
5F:→ cloud7515:还是其实原PO母语是日文? 06/09 21:53
6F:推 vmmv:他也有叫我试译耶....一样的内容..... 06/09 23:12
7F:→ INTRAN:因为日文很多助动词?? 所以这样的价钱不合理吗? 06/10 00:17
8F:推 TheRock:请问是用原文字数计价还是译文字数计价? 06/10 00:46
9F:→ INTRAN:应该是译完的文字吧@@ 这我也没有问清楚 06/10 01:06
10F:推 zerd:试译百来字应该还好吧?不要太计较这点字啦XD 06/10 12:22
11F:→ zerd:至於这个价格就真的颇为诡异了…… 06/10 12:22
12F:→ zerd:另外,即使将两项稿费调换,实际上也略(?)低於行情…… 06/10 12:27
※ 编辑: INTRAN 来自: 218.166.46.240 (06/11 23:03)