translator 板


LINE

※ 引述《TheRock (就是这样)》之铭言: : Poetry comes nearer to vital truth than history. : - Plato : 诗歌比历史更贴近事实。 : - 柏拉图 看了各位的翻译, 才让我突然发现: 这句话该怎麽翻比较恰当? 或者说「该怎麽翻才最能让人理解」? 其实是很值得玩味的事。 就我自己浅薄的学识而言, 所能意识到的最大徵结点在於, 译者应该用什麽样的标准去调和原作者与读者间不同的脉胳性? 柏拉图是个活在西元前的古典希腊文化人, 当他运用poetry、history,以及最关键的"truth"这些字时, 所想传达的意思, 与活在二十一世纪的台湾文化人看到「诗歌」、「历史」以及「事实」时, 意识里面所接受到的, 会是一样的吗? 以truth来说, 英文字典一定会告诉中文使用者, 这个字有「事实」的意思, 当然略通英文的人既然知道它是"true"的名词形, 对於它同时有「真实性」的意思这件事, 一定也不会陌生, 只是,对於它常常在(当然也许只是在我所误解的)西方文化中, 做为「真理」的意思这件事, 似乎就没那麽被普遍认知。 我猜想, 之所以会如此的原因, 也许是因为中文的时空脉胳并不像西方文化一样, 有着「事实」相对於「真理(或真实)」的哲学传统, 这两者的对立性, 如果想用中文一针见血地表达好, 必须要讲成是「表相」vs「真实」才能满足让人理解的目的, 相对来说,西方文化的读者, 由於意识史传统的缘故, 可以很容易意识到: 当fact与truth并列时, 它们可以是对立的。 或者我们再古希腊一点, 当时的思想认为「真」、「善」、「美」三者的同一, 是一切事物最高的表现, 用我个人门外汉的哲学理解来举例, 就好比一首在文艺上有着惊人感染力的诗, 里面一定也传达了一些人世间的真理。 考虑到这一点的话, 也许柏拉图已经强调出这是在讲关於真理的事情, 而且这强调当他选择了truth这个字就已经完成, 而无需别的述语。 (所以在下认为q大就truth前後使用不同翻译, 相对而言较接近作者的原意) 我们可以看到约2000年後, 一个名叫Emerson的西方世界文化人, 仍然很自然地以上述的脉胳在使用truth这个字, 以及引用柏拉图的这句话: The perception of this class of truths makes the attraction which draws men to science, but the end is lost sight of in attention to the means. In view of this half-sight of science, we accept the sentence of Plato, that,“poetry comes nearer to vital truth than history." Every surmise and vaticination of the mind is entitled to a certain respect, and we learn to prefer imperfect theories, and sentences, which contain glimpses of truth, to digested systems which have no one valuable suggestion. A wise writer will feel that the ends of study and composition are best answered by announcing undiscovered regions of thought, and so communicating, through hope, new activity to the torpid spirit. 《Nature》,Emerson Emerson的诠释不会是唯一的诠释, 但也足供我们进一步看出, 虽然peotry与history直翻是诗歌与历史没有错, 但其实柏拉图想要凸显出的对比,在於它们的「形式(form)」, 他想要指出的是它们原本的构造或目的, 和它们实际的表现或差异之间, 所产生的意外矛盾: 原本是追求「美」的诗歌, 却比原本追求「真」的历史, 来得更贴近真理(真实)。 但要如何透过与原文一样简短的用字, 就把原文所有的意涵表达给中文使用者呢? 也许关键就在於: 阐明上面提到的是个什麽样的矛盾或差异, 而这在原文中对应到的, 就是"vital"这个我们在读这句话时, 很容易加以忽略或认为不那麽重要的字。 (有趣的是,这个字有「重要的」的意思) vital这个字的字源,以及它在英文中的字义, 版上多的是英文研究的先进, 无需我斑门弄斧了, 我只是希望基於上述的思考过程提出一个有点夸张的猜测: 如果设定的目标是贴近作者的原意(必须强调是这个前提), 那麽vital在译文中其实不应该被省略, 因为柏拉图很有可能是使用vital来很巧妙地指出, 究竟在什麽意义上, 或者在哪些事情上, poetry comes nearer than history。 关键在於:无论要把truth翻做(同时也就理解做)事实还是真理, 说唐诗比晋书更接近truth是一回事, 而说「旧时王谢堂前燕、飞入寻常百姓家」比晋书王导谢安传更接近 vital truth则是另一回事。 (当他想表达的是前者时,那麽一开始就不需用vital, 或者他大可以用essential、ultimate、real等字来强调别的意义) 柏拉图的母语是古希腊文, 在下没有办法做古希腊文的训诂做为佐证来印证这个猜测, 不过上面Emerson的引文中, 似乎也是在做相同方向的阐述和引伸, 因此建议也许将「生命的真理」放进译文中, 会是最符合作者原意, 并且最能把理解方向交待清楚的方案。 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.11.64.93
1F:推 TheRock:能看到这样的讨论文,不枉我每天来丢一次脸。超赞! 06/03 02:47
2F:→ TheRock:我在每日译句写的译文,并不是最佳答案,而是讨论的起点。 06/03 02:52
3F:→ TheRock:所以,希望能有越来越多人参与讨论喔~ :) 06/03 02:53
4F:推 johanna:推诗歌与历史的形式(目的)比较,还有最後一段的举例诗句, 06/03 02:53
5F:→ johanna:经过这些分析,让人感到原句的意涵变得更丰富了~ 06/03 02:53
6F:推 licell:好文推推 06/03 07:07
7F:→ licell:这句本来觉得看起来怪异,这一解释之後豁然开朗^^ 06/03 07:11
8F:推 sinker:受教了 <(_ _)> 06/03 11:13
9F:推 ntoufatman:推!!真是精辟见解!!赞~~ 06/03 11:29
10F:推 ntoufatman:作者母语还是最能表达意境,翻译只是努力达成这目标。 06/03 12:19
11F:推 johanna:话说回来 「如何把这些意涵塞进短短的译句」就更难了 :P 06/03 12:22
12F:推 cyberfay:太好了! 06/03 16:27
13F:推 qi3qi3:推~ 看到这句的时候也一直在想vital&truth到底要表达什麽 06/04 02:49
14F:→ qi3qi3:突然发现有提到我耶(羞) 06/04 02:57







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:iOS站内搜寻

TOP