作者lovedenmark (迈向专业口笔译员)
看板translator
标题Re: [请益]能否介绍几本对"认识西方文化背景"有助꼠…
时间Thu May 29 11:29:40 2008
我也刚交一篇大报导,呼来发表一下。
除了去当地生活一阵子,看影集是最方便最有效的了解西方文化的方式。
第一、文化上:
透过影集,譬如说friends、或是一些reality show,可以知道哪些是西方文化上特有的
ex. 圣诞节在XX植物下遇到要来"拉吉"一下。
或是了解当地最流行的事物。
这样有什麽好处勒?
就口译来说,国外讲者有时会拿一些流行文化当作例子。
这个时候管你英文是不是母语级,不懂还是只能硬猜。
第二、语言上:
是的没错,可以学到许多生活上的片语或是俚语。
但事劝各位,记得还要在查一下字典,有些电视上的用词是不雅的。
譬如说piss off, hump 都是很粗俗的用法。
※ 引述《SinoHuang (中华乡民国)》之铭言:
: ※ 引述《unobobo (庭&瑞&宝&乌)》之铭言:
: : 各位前辈大家好
: : 我才刚刚接触英文翻译这领域不久
: : 且对翻译抱持着相当的兴趣、以及诚挚的热情
: : 但是 当接触越多的时候
: : 就更能体悟 许多前辈所说的
: : "翻译工作是必须对西方文化背景有一定的认识"
: : 由於我本身并非语言相关科系出身
: : 出国念书所需的庞大费用
: : 更是目前经济能力无法负担的
: : 所以 在此想请教各位先进
: : 能否推荐几本对"认识西方文化背景"有助益的书籍
: : 感谢^^
: 最近案子截稿了,终於能浮出来透透气、献献丑。
: 说到认识文化,
: 我之前有一个老师正好提到过。
: 他说,要了解西方文化,一定要看圣经和希腊神话。
: 还补了一句,"I don't think anyone can say he
: knows English if he havn't read the Bible."
: 不过根据在下这几年的浅薄经验,
: 圣经跟希腊神话虽然号称是西方文化的源头,
: 在各式文稿或谈话出现的频率却并不高。
: 就算有,也不会难查到妨碍翻译的进行,
: 或对原文的理解产生什麽不可饶恕的偏差。
: 那到底要看什麽呢?
: 跟高级的"文化源头"相较,
: 其实我私心认为,
: 一些"俗文化"像是电影、漫画、运动、甚至八卦小报
: 反而更能忠实反映出美国人心里的影子(假设你是要懂美国啦...)
: 其中,我认为电影一定要看,因为电影很精华、很好消化,
: 常常文化中一个特点,就被写成一个剧本演出来。
: 模仿表情、对白、人与人的互动,
: 我认为这对non-native speaker来说,
: 是一个最容易、最直接,成本又很低的进修方式。
: 而且,电影又兼有娱乐效果,你可以乐此不疲,同时增进实力。
: 以上浅见供参考。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.121.141
1F:推 SinoHuang:friends近年来 大概已经蔚为圣经级的英语学习影集了 05/29 15:37
2F:→ SinoHuang:不过有些东西真的要查一下 因为喜剧片翻译常常为了笑果 05/29 15:38
3F:→ SinoHuang:翻成跟原句不一样的东西 05/29 15:38
4F:推 ywch:没研究过它的字幕,但有朋友说'东风'那时的'六人行'翻得不好 05/29 15:58
5F:推 luciferii:这里推荐看影集应该指的是要关掉中文字幕啦 05/29 16:07
6F:推 SinoHuang:我是开双字幕...抓错也是一种乐趣XD 05/29 16:18
7F:推 luciferii:其实我觉得看大陆字幕组的翻法也超欢乐XD 05/29 17:16
8F:推 nuanua:我最爱看中国听译组翻的字幕,每一部都变成喜剧片! 05/29 19:34
9F:推 RookieRun:不过那种已经欢乐到让人想砸电视了XD 05/29 19:52