translator 板


LINE

: 对文字要敏锐加洁癖 : 林雨蒨举例,自己有次接了一本小说,前6章是另外一位译者所翻译的,但是这位译者因 : 故无法继续,於是出版社找林雨蒨担任「救火队」。她在小说里面看到一段句子:「the : sky was as blue as a bird's egg」,另外一位译者直译「天空像鸟蛋一样的蓝」。 : 林雨蒨认为,在这本小说里面不适合这样直译的方式,但是又想不出来所谓「鸟蛋蓝」是 : 怎样的蓝,於是为了这短短的一小句去找了许多鸟蛋的资料,并且搭配色彩、光线,是白 : 偏蓝、青偏蓝还是黄偏蓝,是怎样的光线才会让鸟蛋偏蓝色?最後林雨蒨决定用「天空像 : 水洗过的蓝,很白」来解决这个问题。 纯就这两段来看,我觉得,这位译者的行为说好听一点是让文章变得浅显易读, 说难听一点就是在窜改了。 不过,这其实也是个颇有讨论空间的议题。 当雕刻家面对一块石材的时候, 到底是应该将它雕成自己心目中想要的模样呢, 亦或是设法尽可能表现出石材内蕴的美感? 译者也是如此,在翻译作品时, 需要展现/保留自己的文字风格,让读者一看就知道这些书出自某名译者之手? 还是要视情况调整,扮演作者的影子,时而阳春白雪,时而下里巴人? 我自己是以後者为目标, 所以在听到朋友提及「这看起来就有zerd的感觉」之类话语时, 心情往往会有点复杂。 (当然啦,朋友们多半也都早已知道那是我翻的,所以可能会有先入为主的成见就是) 话说回来,翻译是一种再创作,完全没有个人色彩的创作还能算创作吗? 所以我偶尔也会忍不住发挥一下。 在之前翻译的轻小说中,有个主角连砍十几下的场面。 原文很单纯,就是「斩斩斩/斩/斩斩/斩斩斩斩/……」这种像是在混行数的写法。 因为觉得这样读起来没味道, 所以我就擅自以「斩、挑、刺、直劈、横砍」等等字辞来取代了。 ……咦、为什麽会扯到这里来啊?XD 有人坚持作者说一就是一,从句型到用字都神圣不可侵犯,必须保留原汁原味。 但是,也有人认为译者的责任就是设法将原文转化为通顺的另一种语言。 那麽,不知各位版友是怎麽想的? (写这篇的途中被打断数次,思绪已乱,本想放弃却又舍不得, 所以只好用这种不负责任的方式结尾……离家独居的诱惑越来越强了XD) --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.33.81
1F:推 FLAS:虽说个人也是以作者的影子为目标 但是其实已经在诠释了 05/25 14:13
2F:→ FLAS:对我来说只要表作者的"意"即可 除非作者用词本身太刻意 05/25 14:14
3F:推 sellgd:年轻时会想把别人的译文改更"好",但年纪大了後有点後悔 05/25 14:55
4F:→ sellgd:译文是创作没错,但原文才是真正的原创,要原汁原味读原文 05/25 14:56
5F:→ sellgd:把林雨倩的译文拿给其他老手润,搞不好觉得不好的更多 05/25 14:57
6F:→ sellgd:被林改文的那位译者一定觉得很委屈 05/25 14:57
7F:推 DiFer:两种都有人坚持,直译和意译的争执已经有好几个世纪了,依然 05/25 17:59
8F:→ DiFer:未解,欧美理论偏向语言学式的探讨,中文部份其实多是译者经 05/25 18:00
9F:→ DiFer:验的一家之言,常常很主观。 05/25 18:00
10F:推 sellgd:「鸟蛋蓝」的形容,就很引人兴味了,改了之後意思完全不同 05/25 19:08
11F:推 hueymin:个人觉得,文学翻译或许保留原文的味道会比较好 05/26 00:29
12F:推 rosevan:嗯..以爱看小说的「读者」来说 我其实不介意译者为了连贯 05/26 23:16
13F:→ rosevan:性自行「润饰」某些句子(当然我也无从得知)。 05/26 23:18
14F:→ rosevan:实在怕某些(可能是功力不够?)的译者,以坚持直译作为托口 05/26 23:19
15F:→ rosevan:译出段段本国读者难以理解的另一种天马行空。 05/26 23:22
16F:推 tzlying:翻译就是直译跟意译之间的拉锯阿..中文翻译经常看得出个人 05/29 01:55
17F:→ tzlying:特色 05/29 01:56







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Gossiping站内搜寻

TOP