作者timingfish (\)
看板translator
标题Re: [问题] 每个字都看得懂~但是
时间Fri May 16 14:45:05 2008
※ 引述《ntoufatman (胖侠)》之铭言:
: ※ 引述《Kiran (日光)》之铭言:
: : 每个字都认识~但实在不知道怎麽翻才好 Orz
: : 可以请强者帮我看看吗??
: : I don't know why i come here,
: : 我不知道我为何来到这里
: : Knowing as i do,
: : What you really think of me
: : 你对我真正的看法,
: : What i really think of you.
: : 我对你真正的想法
: : 另外~中间的knowing as I do要怎麽翻呢?
: : 感谢大家不吝指点!!
: 看标点符号,感觉像是全部串在一起一样。
: 以下是我乱猜的..Orz
: 麻烦高手不要鞭得太大力..
: 1.
: 我不知道我为何来到这里,直到我了解你对我真正的看法,
: 我对你真正的看法後,我才知道。
: 2.
: 我不知道我为何来到这里,我能做的就是去了解你对我真正的看法,我对你真正的看法。
(第一次在这回文 小紧张)
我认为 第三四句是knowing的内容 as i do 是强调 "我知道" (I do know)
用一般语法来说的话 会是:
I don't know why I come here, knowing that [that被省略] what you really
think of me and what i really think of you.
原文看起来像歌词 或诗词
所以我会翻成
我不知道我会何来这
既然我知道
你心底对我怎麽想
我心底对你怎麽想
个人浅见
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 98.14.53.174
※ 编辑: timingfish 来自: 98.14.53.174 (05/16 16:04)