作者TheRock (就是这样)
看板translator
标题Re: [致翻译版]
时间Fri May 9 10:24:34 2008
以下仅就直接指名我的部分回覆。其他部分由於本次罢免案最後与本人可能发生利害关
系,因此不予回应。
※ 引述《egghead (egghead)》之铭言:
: ---------------------------------------------------------------------------
: 至於一直以来提供板友以及我很多想法的 TheRock
: 我要趁或许是我最後一次是版主的时候 向您致谢 内文如下
我第一次看到有致谢文的内容是这样的。
: 我与你虽然同说着使用着中文 却似乎一直在说着不同的语言
: 我每每以为我看懂了你的文字,做了我以为你应该也能懂得我的意思的文字回覆
: 却每每都拿回了一段让我怀疑起我自己的文字-是我中文不好? 是我写作不好?
: 使你不能理解我要说的,还是我从一开始就没理解你的意思? 我现在都不晓得
如果你写的只有我的回应会让你怀疑自己,问题出在我。如果大家的回应都会让你怀疑
自己,问题出在你。如此而已。
: 我大胆假设,这是我们对於这个文字体系-中文-的使用方式有很大的不同.
: 中文总是有个"毛病",就是当你说一件事情的时候, (注:"毛病"负面词,是我个人意见)
: 读者会对於没有明白写出的事情有很自动的联想,去揣摩,那文字後面的"意境"
: -我听过一种说法(虽然不是什麽名师大儒所说的):
: "中文不是看写了什麽,而是在看不在文字里的那个"态度""
: 不过,我不是这样子使用中文的. 我使用文字不会有话外之音,见一即一,见树是树不见林.
抱歉,身为受过法学教育,重视文字精确度的我,使用文字也不会有弦外之音。如果你
假设我们之间沟通上的问题出在这里,答案应该是否定的。
: -我曾在暑期营队 与大陆朋友交流的时候 是一点问题都没有,让当时的我感到意外,
: 而同团的其他台湾人,似乎没能与大陆人沟通得那麽顺利. 现在我倒觉得这合理了
请不要把你对我一个人的想法用来解读整个台湾。
: 我并不是要说我应该到对岸生活 (其实我很想...毕竟那里正在蓬勃发展...离题了),
: 或是说台湾对不起我.我只是想说,语言本来就是沟通工具,而语言也本身不是一元的.
: 台湾很小,所以很难举出台湾本身的例子. 我举美国.
: 我们对於"如何的英文才是标准的"英文,或许有定的想像/理解/概念.
: 我问你一个问题:美国黑人,尤其是那种西哈的/比较底层的 所说的语言,也是英文吗?
: 当他讲着 I dunno nothing 'bout that 的时候,你会不会一闪而过 -
: "这是什麽鬼文阿" "那根本不是英文" -这样的想法?
: 我曾经会,或许是因为我以前所在的地方是东部,黑人人口5%的小镇,
: 眼界所及只有白人 ->以为"这样的"才是唯一
: 但是,你能因此说,黑人的那种,比较不正确 较差吗? 不能
: 因为,那样的英文是他们的语言,以这样的语言为母语的人,是这个语言的天然使用者,
: 他们用的,就是对的.
基本上,我从一开始就不会有你那样的问题。对於语言的工具性格及其本身的多元性,
我想我的了解以及对此情形的尊重不会比你差。台湾虽然小,但在上面讲的语言绝对不
简单。在世界上,你绝对找不到有另一个地方像台湾这样,在这麽小的地方有着这麽多
的族群汇集在一起。在我成长的过程中,我身边的人使用的语言,除了在学校里学的中
文,至少还有北京腔的中文、山东腔的中文、四川腔的中文、北部的台湾国语、南部的
台湾国语、原住民腔的中文。但不管他们使用哪一种,我和他们之间的沟通并没有任何
问题。
: 或许,中文也有很多种型态,只是我等於平时的认知架构中,或许忽略了这件事情.
: 对我而言,虽然总是觉得与您的语言互动一直是"卡卡的"但仍不影响我对您的敬意
: 以及您对本地的付出.
如果只有你和我的语言互动是卡卡的,问题出在你。如果很多人和我的语言互动是卡卡
的,问题出在我。如此而已。而同样的判准也可以用在你身上,觉得无法和你有效互动
的人是只有我,还是很多人呢?
: 我们对很多事情的看法 其实是一样的.
: 只是立论点不同而已 ->你相信{法制,绝对公平公正,...}
: 我相信{制度设计(不等於法令),相对公平,...}
又来了,不想跟你争辩这些。
: 其实译者该做什麽事情我也知道
: 你说加强自己中文
: 谁不晓得这是学海无崖 但我认为这已经足以让我在我所做的业务上使用
但你同时自承你对中文的使用能力不足以在讨论板务的时候精确地表达你要表达的意
思。从这个角度来看,你难道不认为应该有所改进?
: 且说实话,我想大家都是某种程度以上的人 中文使用应无大问题 (母语阿)
: 也没有规则说 版主是翻译的所有面向上最厉害的人 ->版主只是 行政人员.
: 我不晓得我明明写中文 为何使你看不懂或是做出来的反应让我以为你看不懂
: (这回我反应比较大 真的是傻眼 才差几个字 你却替我修文?.........)
问题根源的判准同上。
: 说起来 我没有资格说谁能力好或不好. 我想没有人有.
: 除非主观判断是必要的,我很不愿意做判断. 因为,这是达不到公正客观的
: 不过话说回来,我也认为,其实成熟的译者不需要参加比赛,因为都已经有一定的客户了,
: 参加这种小地方的小比赛,无法为他们带来什麽,即使得第一也就是鼓鼓掌,但是他已经
: 到达了不需要这些掌声的境界了.对他而言,重要的可能是赶快完稿再开始下一个工作.
: (我哪知道...想像的)
我想可以参考一下马斯洛的需求理论。当温饱已经不成问题的时候,心灵上满足的重要
性会越来越重要。大多数人是需要掌声的。
: 我心中想要有的比赛,是连这些高阶的人都愿意出来让大家长长见识的大擂台
以本板目前的讨论风气,你口中那些高阶的人连来这里参与讨论都不太愿意了,遑论参
加比赛?
: 我最後一件想要看的事情,是比赛成为 语言学习者 找人替自己免费改翻译/写作练习
: 用途
: 这是我不乐见的,现在我可以讲了.
: 建议未来举办比赛的人,收取报名费或是做最起码的筛选机制来避免版以及举办者
: 的美意受到糟蹋.
我认为,举办比赛的目的在於促进板上的讨论风气。从审视新手、语言(翻译)学习者
的译文中,我们可以看出大家在学习翻译上的问题与盲点。如果要说什麽样的讨论最有
价值,我认为这种一旦解决(或指明),便可以大幅提升翻译品质或学习效果的讨论最
具价值,也是对想要提升自己翻译能力的译者(不论资深资浅)最有价值的资讯。
: 对我来说 尤其是在美国那个整天嘴上挂着 Justice righteousness 的国家待了一些年
: 公平公正客观当然会是鄙人重视的价值,但是重视归重视,可不可而得是另一件事情
: 接下来是信念问题.同前,不赘述
: 我倒是恨透了在台湾的17年 到处说的是 挂保证"绝对公平公正",其实完全不是.
: 我遇到丝毫有不能公平公正的疑虑时,就是会尽告知义务,说"某处可能出问题"
: 这次来说,有人会解读为推托.但不管是不是推托,我点出的问题是真的存在.
: ex 版主身为中立立场或是代表版,
: 自然不应对任何人的程度高低做任何意见. 不应兼评审
: 尤其是 评审意见是正式形式,不是"随意一推",更该避免任何 judgement
: 我不知道用写的讲,咱们出了啥问题.但是跟你当面聊其实也没问题.
: 我想,我的这一点小小疑问,将暂时不会获得解答,因为这成本太高了(我00:55开始打...)
: 也很可能因为不再有需要讲一些特定题材,而不用去寻找答案了
我并不认为当面谈可以解决什麽问题,很多地方是我们各有各的坚持,是信念问题,不
是面对面说上几句就可以放弃的东西。一如你会继续以你的方式做事,我也会继续依我
的方式做事。此外,我也不认为有这个必要谈,因为我们现在不是,未来也不会共同管
理这个板。
: 另外,如果是你,应该可以管好此处,以你的方式.
: 但是多事情 很多做法 花了许久才建立 也都有学理道理 也花了很久才让使用者习惯
: 如果要做改变,务实是唯一考量.毕竟ptt的ID来来往往,搞处罚还是水桶很累又没效
: 直接砍掉虽然涉及"版主主观判断"以及"人权",但是有其必要,否则所有交易制度的建立
: 都是假的.
如果这次罢免案的结果是你被罢免,不论是谁当板主,我都希望新板主能够切实依照板
规执行。如果板规在执行上有不便之处,便修改板规。至於你口中所谓的做法,如果实
际上是使这个板无法真正发挥功能的原因,我希望新板主能够大刀阔斧地一一革除。
若要萧规曹随,也得之前定规矩的人是萧何。
: ------------------------------------------------------------------------------
这是我对本次罢免案的第一篇,也是最後一篇回应。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.10.89
※ 编辑: TheRock 来自: 59.124.10.89 (05/09 11:05)
1F:推 vessel0904:真的要依版规来,不然争议太多了,也没写清楚就被劣退... 05/09 16:15
2F:→ TheRock:您就是今天质疑 egghead「板规是参考用的?」的那一位吗? 05/09 16:25
3F:→ TheRock:那一篇被 egghead 劣退了?唔... 05/09 16:28
4F:→ vessel0904:嗯 下午那篇文就消失了 想来应是如此... 05/09 19:17