作者raylauxes (热血的翻译梦!)
看板translator
标题Re: [公告] 竞赛(讨论)
时间Thu May 8 10:30:32 2008
如果这麽喜欢当版主
即使大家都想要你下台还是坚持不肯退位
那麻烦你拿出一个版主应该有的担当来
当版主应该做的事情很多
我个人认为
至少有两件事是版主应该做到的
1.拜托发言请让大家看得懂
不管是用英文
还是用文白杂夹的中文
都很难让版友理解你在讲什麽
用简单浅显的中文表达真的有这麽困难?
文章贴出去之前多检查几遍有这麽困难?
如果连这点都做不到
请问你真的是做中英翻译的译者吗?
如果你是做得到而不愿意做
请问你到底做版主有什麽意义?
版主的职位是拿来管理版务的
不是炫耀自己英文多强 强到连中文都烂掉了
2.拜托请拿出当版主的责任感来
翻译比赛是TheRock大发起的
他的用心我们都看到了
没想到你一会儿说:「it's not the main business of this board」
(「办这个比赛不是本版宗旨」)
一会儿又说 好吧,既然你们想办那就来办吧
然後讨论不到几天又嫌办比赛麻烦
办比赛很容易吗?
网路上公开的论坛 话可以随便讲 事情可以随便做吗?
有没有心办活动
明眼人都看得出来
TheRock的考量大致上都有他的道理、也很切实际
(如评审之间的人情利益回避、现阶段先从小规模办起)
反而是egghead考虑欠周详、做事又东推西托
(评审也可以参赛、一会儿说办这个没意义,一会儿又说要办又要什麽语种都办)
老实说
我觉得TheRock很可怜
奈何诸葛孔明天纵英才 扶不起一国江山
: 该留弹性的地方留弹性,该坚持的地方要坚持。比赛最重要的就是公平性,这一点是无
: 论如何都不能够退让的。如果你没有办法体认这一点的话,活动办起来又会出现一堆争
: 议。举个例子来说,万一评审的译文烂到不行但却因你创造的漏洞而分居一二三名,你
: 就会知道什麽叫作群情激愤。
: 以上。
--
Avery的英语学习.翻译事件簿
http://blog.pixnet.net/AveryTaiwan
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.241.70
1F:推 vessel0904:中肯 05/08 10:39
2F:推 johanna:推语意清晰 条理分明 确实是好译者的楷模 XD 05/08 11:22
3F:推 aqwe:中肯!!! 05/08 16:28
4F:推 casablanca:一定要推! 05/08 16:33
5F:推 swissotel:推 05/09 00:27
6F:推 vadajoan:egghead's english is really that not good 05/12 23:51
7F:→ vadajoan:i'm bilingual but i'd never call myself native 05/12 23:52