作者TheRock (就是这样)
标题[竞赛] 四月翻译竞赛审核意见 - jesuisbenoit
时间Sat May 3 02:00:05 2008
以下为本篇参赛作品的评监内容:
┌──────────────┬─────────────────────┐
│评 分 表 │译者:jesuisbenoit │
├───────┬──────┼─────────────────────┤
│错 误 类 别│次数(扣分)│ 错 误 点 编 号 │
├───────┼──────┼─────────────────────┤
│重大错误 (-9) │ 2 (-18) │18,25 │
│中等错误 (-5) │ 9 (-45) │ 1, 4, 8,10,12,13,15,22,24 │
│轻微错误 (-1) │ 14 (-14) │ 2, 3, 5, 6, 7, 9,11,14,16,17,19,20,21 │
│ │ │23 │
├───────┼──────┴─────────────────────┤
│小 计│ 25 (-77) │
├───────┼────────────────────────────┤
│得分 (满分100)│ 23 │
└───────┴────────────────────────────┘
: ───────────────────────────────────────
: Foreign capital ought to be good for countries that have profitable ventures
: that lack funding because of low savings at home. But Messrs Rodrik and
: Subramanian argue that for many countries, it is not low savings but a
: shortage of good investments that is the binding constraint. Weak property
: rights, poorly enforced contracts and the fear that profits will be siphoned
: away make it hard to conceive of ventures that might generate a reliable
: return. When investment opportunities are scarce, capital inflows simply
: displace domestic savings and encourage consumption.
: 由於国内储蓄率低,对於具备营利事业却缺乏资金的国家而言,
X(1)^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 外资应该有所助益,但Messrs Rodrik 及Subramanian却争论道:
X(2)^^
: 对许多国家而言,并非储蓄率低的问题,而是缺乏好的投资,这就是限制。
X(3)^^^^^^
: 财产权、合约的约束力不彰,同时担心利润遭侵蚀,
: 再再都使人难以想像企业能创造可靠的营收。
: 当投资机会极少时,资本流入就取代了国内储蓄并刺激消费。
X(4)^^^^
1.缺乏资金的是营利事业而非国家
2.Messrs 为 Mr. 的复数
3.译文不通顺
4.投资机会极少与资本流入无因果关系,此处意指流入的外资作用有限
: Whatever their misgivings about cosmopolitan capital, the authors do not
: deny that deeper financial markets in general help to foster prosperity.
: Even in economies short of good investment projects, a sturdier channel
: connecting domestic savers and borrowers will help growth. The more domestic
: savings can be put to work, the less need is there for foreign capital,
: and using local funds helps keep the exchange rate down and promotes export
: growth. By contrast, encouraging foreign capital to flood in can put upward
: pressure on the exchange rate, making exports less competitive. In some
: circumstances, capital controls may be justified if they keep the currency
: cheap and promote growth.
: 不论对於国际资本的担忧为何,
: 作者并未否认更深的金融市场大致能促进繁荣。
X(5)
: 即使在缺乏良好投资计画的经济体中,
: 连结国内储蓄人与借款人健全的管道也将促进成长。
X(6)^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 更多国内储蓄运用於工作,外资的需求因而下降;
X(7)^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 运用国内资金能稳定汇率,进而促进出口增长。
: 相较之下,若鼓励外资流入将会增加货币升值的压力,
: 使出口企业失去竞争力。
: 如果让货币持续贬值以提升成长力,资本管制可能就情有可原。
X(8)^^^^^^^^^^^^^^^^ X(9)^^^^
5.此处系指经过更深度发展的金融市场
6.译文不通顺
7.译文未妥适地表达出前者越多则後者越少的意涵
8.无使货币「持续贬值」的意思,此处仅指使货币价值维持在低档
9.「情有可原」似乎不适合在此使用
: Why do the authors make such a strong case for export-led growth as a means
: to development in poor countries, even if it is at the expense of more open
: capital markets? First, they believe, exports are a force for institutional
: reform. A firm making clothes to sell abroad demands consistent state
: regulation, reliable transport links and enforceable contracts with suppliers
: to a degree that a barbershop serving the domestic market does not. Second,
: exporters foster skills, technology and expertise that can fruitfully spill
: over to other enterprises.
: 为何作者如此强调以出口带动经济成长作为穷国的发展方法,
: 即使意味着需要更开放的资本市场?
X(10)^^^^^^^^^^^^^^^
: 其一、他们坚信出口是制度改革的力量。
: 制造衣服销往国外企业需要国家法令、交通网络的配合,
X(11)
: 还需与供应商签订具法律效力的契约,
: 但国内一家理发店却不见得需要。
X(12)^^^^^^^
: 其二、出口商提升技能、科技及专业知识,以胜过其它企业。
X(13)^^^^^^^^^
10. 出口导向经济基本上会进行严格的货币管制,故其资本市场会更封闭,而非更开放
11. regulation 在此为不可属名词,宜译为管理、管制、调控
12. 此处系指对前述项目的需求较不迫切
13. 此处系指出口商所培植发展的技能、科技及专业知识有利於其他企业
: Messrs Rodrik and Subramanian conclude that with the benefits of liberalised
: finance under the microscope in rich countries, it is time for more subtle
: thinking about the global picture. “Depending on context and country,”
: they write, “the appropriate role of policy will be as often to stem the
: tide of capital flows as to encourage them.”
: Messrs Rodri 及Subramanian总结:
X(14)^
: 当富国享受金融自由化所带来的利益,
X(15)
: 也正是进一步精密思考全球图像的时候。
: 他们写道:情况取决於不同背景与国家,
: 政策应同时遏止、鼓励资金流动。
X(16)^^^^^^^^^^^^^^^^^
14.同 2.
15.此处似指对金融自由化未付国带来的利益做过深入研究
16.语意上不合逻辑
: That bold conclusion leaves some troubling issues unresolved. As China's
: experience suggests, keeping the exchange rate weak in support of export-led
: growth becomes harder to sustain over time. Nor is it easy to keep foreign
: capital out. Capital controls can be evaded by adjusting trade invoices:
: exporters can bring funds in secretly by over-invoicing for foreign sales.
: The authorities can use sterilised intervention to stop inflows pushing the
: exchange rate up, but this imposes its own costs on the economy—in terms of
: higher interest rates or a distorted allocation of credit.
: 这大胆的结论并未解决棘手的问题。
X(17)^
: 中国的经验透露出:让货币贬值以提升出口带动经济成长并非长远之计,
X(18)^^^^^^^
: 也无法有效使外资撤离。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 透过调整贸易发票得以规避资本管制:
: 出口商可以暗地高报外销以携带资金。
X(19)^^^ X(20)
: 有关当局可以介入阻止资金流入推升汇率,但此举也增加自身经济负担,
X(21)
: 包括了高利率或扭曲的信用分配。
17. 此处系指留有棘手问题未解决,无法由此推论出该结论本身未解决其他棘手问题
18. 此处系指前者之状况难以维持,无法由此推论出前者非长远之计,且让货币贬值以
提升出口带动经济成长并无「使外资撤离」之功能。
19. over-invoicing 宜译成「低额高报」
20. 译文未译出资金之流动方向
21. sterilised intervention 宜译为「冲销干预(措施)」
: It is possible too that over time capital inflows are becoming less risky
: and the collateral benefits more tangible. And more stable direct investments
: account for an increasing share of capital inflows. Countries will ultimately
: have to come to terms with global capital and the choice is not only whether
: to embrace or resist it. There is a third option: find ways to manage it.
: After all, few would now argue that financial progress should not be policed
: at all.
: 资金流入也可能随着时间推移来降低风险、使抵押利益更实际、
X(22)^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ X(23)
: 稳定直接投资占资金流入日益增加的比例。
X(24)^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 国家最终要面对全球资金,而选择不会只有接受或拒绝,
: 还有另一项选择,那就是找出方法经营。
: 毕竟,大家几乎都相信:财政进展根本不该受到控管。
X(25)^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
22. 资金流入并非降低风险之工具,此处系指流入之外资所具有的风险可能会随时间的
经过而降低
23. collateral 在此宜译为「附随」、「附代」
24. 此处系指直接投资占流入之外资的比例可能会逐渐增加
25. 语意颠倒,原文在此系指大多数人认为金融发展应受到控管
: ───────────────────────────────────────
: 注:参赛译文之张贴顺序与参与顺序、译文品质、最终名次无关。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.0.48
※ 编辑: TheRock 来自: 61.218.0.48 (05/03 02:02)