作者TheRock (就是这样)
看板translator
标题Re: [建议]关於本版标题
时间Mon Apr 28 02:35:23 2008
※ 引述《egghead (egghead)》之铭言:
: 其实我也觉得不应限於实体货币 只要是实质对价(有市场价值的)都可以 如 劳务交换
: 但是p币无法换算成实体货币 (各种网路游戏币...如果还有实质市场的话其实亦无不可)
: 这是我以为p币不可的理由
我倒是觉得不需要限制到这种程度。虽说 P 币无法换算成实体货币,但在 PTT 上唯一
的通行货币就是 P 币,我们不能排除也许有人正好很缺 P 币的可能性。万一有这种情
况,则在你眼中无价值的 P 币可能其实是非常有价值的。对你来说没有价值的东西对
别人不见得没有价值。
此外,像这种没有实质报酬的案件,经验丰富、行程满档的资深译者大概不会有兴趣花
时间在上面,但是这类案件很适合给那种想练功的,或者无聊想找事情杀时间的人玩。
但也正因为以这种条件徵人的案子只能得到这种服务品质,案主自然而然会知道想得到
好的翻译品质,是不能只给这种报酬的。案主最後的下场自然会给他最有力的教训。
: 本版关於发问 要求其人有相应努力/付出/或议题本身有趣足资议论
: 但是 以这观点 p币也很难界定为"相应付出"
: (well, anyone, try to make an arguement on this...)
本板板规中关於询问翻译问题之规定,系禁止「未为努力即求翻译」,而非禁止「未付
对价即求翻译」之行为。现行规定仅要求提问者在提问时必须展现其「努力的痕迹」,
即提问者须提供自己的译文(而且不是使用机器翻译生出来的那种鱼目混珠的东西),
并没有要求付出对价。因此,依据现行板规,提问者在提问时并没有「提供报酬」的义
务。
: 而 余以为
: 板友 在本板上看到以"徵求"为标题的文章 心中想的多半是"实体给付金钱的"工作
: 当版友兴高采烈 按右键点阅 花了时间看了一段文章 才发现这是没有钱的
: 徒增(几千万?)人的时间等等成本
: 各位以翻译为职业或是收入来源的朋友<-这是本版的核心服务群体
: 免费服务一个随机想碰碰运气,又不想花什麽成本的人的问题
: 除了没有利益之外 也等於是"教坏小孩""spoil...whoever it is"
要想得到 P 币也是要成本的。还是同样一个问题,如果今天有人愿意以 P 币为服务的
对价,又有何不可?至於「教坏小孩」一事,我想你多虑了。之前那几篇给 P 币的文
章在被砍掉前所得到的回应对後来的案主正好是最佳的机会教育:给这种东西?骗鬼!
: 让更多大众以为翻译也找得到不用钱的...
: (各位应该多少有听过人家对你讲"很多地方都有人很热心帮忙的 哪像你这样死要钱
: 帮一下都不肯")
: 而死要钱...确实会有可能有这种感觉
: 但是对我们的客户而言
: 如果他看到这里对於"形同免费"的"案件"或是"发问者"的态度很"和善"
: 不知道这位客户会不会觉得他的钱花得很冤 因为连来寻求免费来着的"皆有所终"
先不管到底这些案件会不会「皆」有所终,但你有没有想过服务品质会如何呢?「有所
终」是一回事,最後结果可不一定是「善终」哩!
最後,我还是要强调一点,本板板规并没有要求徵求译者的案主须提供报酬,遑论将提
供的报酬限定在实体货币或具有实体货币价值之商品或劳务上。为了避免产生争议,如
果要增加这一项限制,请修改板规。
至於在板规修订前,若板主认为这类形同「意图不劳而获」的案件已经有严重影响板务
运作之情形,则可援引现行板规第十二点第一项第一款之规定,公告禁止板友发表该类
特定文章,并尽快完成修订板规之程序。
以上。
PS:希望未来板主在更改本板标题的时候,能避免使用具负面意涵或有训斥、警告他
人意味的字眼。特别是在本板内部对该件事情的共识尚未形成时,板主似乎不宜
利用讨论板的门面宣泄个人的情绪或认知。因为这个板终究是公共讨论板。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.0.48
※ 编辑: TheRock 来自: 61.218.0.48 (04/28 02:39)
1F:推 egghead:PS部分自是没问题.p币 余意研议 1禁止 或 2 改用其他标题 04/28 03:30