作者egghead (egghead)
看板translator
标题Re: [建议]关於本版标题
时间Mon Apr 28 01:04:18 2008
※ 引述《TheRock (就是这样)》之铭言:
: ※ 引述《eenigZoe (La Vie en Rose)》之铭言:
: : 嗯
: : 有一个小建议
: : 关於本版标题
: : 我觉得口气严厉了点
: : 这样即使原本想发案的客户
: : 也会觉得心里不舒服吧
: : 若改成 "这里是专业的translator板 欢迎各界委托案件" 之类的标语
: : 不知道大家意下如何
: : 一起来脑力激荡吧? :)
: 基本上,会在这个板发表的求助文章,基本上可大分为三类,一是有案件待翻译来找译
: 者的,二是有翻译上的问题来找人帮忙的,三是有和翻译这项工作有关的问题来寻求答
: 案的(例如问行情价或翻译课程的)。
: 在这三种文章里面,可以合理期待求助者应该要提供报酬的,我想只有第一种。第二及
: 第三种求助文章,本於网际使用者间彼此互助合作的精神,多半是以无酬为原则,不过
: 提问者在这个时候也多半会抱着姜太公钓鱼的心态静静地等待者。
: 至於第一种案件,也就是大多数人会期待求助者提供报酬的案件,老实说,我并不认为
: 该报酬必须限於现实上的金钱,只要当事人间能够达成合意,纵使是 PTT 币应该也是
: 可以接受的。因此,尽管先前有使用者发文请求协助,并表示仅能提供 PTT 币为报酬
: 让本人不由自主地露出 "囧" 的表情,但本人并不认为该等文章有任何问题。毕竟现行
: 的板规里面,并没有规定发案者提供的报酬必须是现实上的金钱。不过类似的文章似乎
: 都在不久之後从板上消失,其系遭板主删除或由原发文者自删不得而知。
: 不过根据目前本板的标题,应该可以合理推断这类文章系由板主在未以板规明白规定的
: 情况下迳行删除,本人在此认为有必要质疑板主此一行为之正当性及妥当性。如板主认
: 为有必要将本板发案求助文的报酬限定於现实上的金钱,宜尽快依本板板规中关於修订
: 板规之相关规定增修相关规定。
: 其次就目前本板标题部份,本人以为会给人「死要钱」的感觉,而且这样的标题又未指
: 明其适用之范围,则有翻译上的问题来找人帮忙的人,以及有和翻译这项工作有关的问
: 题想问的人,是否也会因此而不敢进入本板寻求援助呢?请板主斟酌自己的言行以免本
: 板的功能,以及其他参与者的参与态度遭受不必要的误解。
(本文以下所谓的"发问"均是指"翻译问题" 不是其他关於工资/学习/业界生态等等者)
其实我也觉得不应限於实体货币 只要是实质对价(有市场价值的)都可以 如 劳务交换
但是p币无法换算成实体货币 (各种网路游戏币...如果还有实质市场的话其实亦无不可)
这是我以为p币不可的理由
本版关於发问 要求其人有相应努力/付出/或议题本身有趣足资议论
但是 以这观点 p币也很难界定为"相应付出"
(well, anyone, try to make an arguement on this...)
*本段在下方TheRock文章後方写出
至於取得p币的过程是否为有付出?
取得p币的管道很多 正当的是多积善德 写好文章 对ptt做出正面贡献
但是其他的有"认识哪个ptt管理阶层""他版版主"等等不一般的取得方法
所以p币与其他劳务或货币不同
当然 或许有人愿意收p币作为许多用途...但是我不知道比例究竟为何 须另统计
但是 光是与其他现金对价案件共同使用"徵求"泽在下以为确实有碍正规版务
而现在议题有出来 大概就是研议的时候了*
而 余以为
板友 在本板上看到以"徵求"为标题的文章 心中想的多半是"实体给付金钱的"工作
当版友兴高采烈 按右键点阅 花了时间看了一段文章 才发现这是没有钱的
徒增(几千万?)人的时间等等成本
各位以翻译为职业或是收入来源的朋友<-这是本版的核心服务群体
免费服务一个随机想碰碰运气,又不想花什麽成本的人的问题
除了没有利益之外 也等於是"教坏小孩""spoil...whoever it is"
让更多大众以为翻译也找得到不用钱的...
(各位应该多少有听过人家对你讲"很多地方都有人很热心帮忙的 哪像你这样死要钱
帮一下都不肯")
而死要钱...确实会有可能有这种感觉
只是对於我们的客户而言
如果他看到这里对於"形同免费"的"案件"或是"发问者"的态度很"和善"
不知道这位客户会不会觉得他的钱花得很冤 因为连 来寻求免费来着的 "皆有所终"
*本段是在TheRock发表下方文章後所写
虽说不知所终究竟为何
但是翻译产业有个特性-在大部分的情形下 译者比起雇主在"交易标的"能力为高
这可能会形成 "来找免费的 -> 得到答案,但品质低下 ->但是他不知道这很烂"
而或许他一辈子都不知道他拿到的是烂货
这某种程度上也是为何政府要建立"CAS认证"或是"商品标准检验"的部分理由
使市场上出现的"至少达到某种品质下限"
(但牺牲了"就是想要消费 品质更低商品 的人"的利益)
而就本版自成立伊始宗旨而言 牺牲这部分人的利益并无罣碍(因为他们不会带来收入)
至於另一部分的好处,即是"初心者练习用"的材料,这...我没有看法,不知道利益有多大.
(可能要开一下统计,让接过p币对价案件的人出个声)*
版标已改回
至於
1 p币在诸位眼中是否为可接受使用於"徵求"类文章当中 欢迎讨论
2 请有接受过p币为对价(服务非亲友)者或是愿意收p币的人出个生声(推文或寄信)
以便使大家了解 你等的市场量有多大,争取/维护自身权益
毕竟 这里是"工作" 没有人上班是拿p币去工作的
1 媒合劳雇
2 讨论专业
3 资讯交流
却没有"回答他人问题"
有人问,"刚好"有人答 是"预期外收益"
这些"单纯问问题的"的人 从来就不存在於本版的"目标函数"当中
objective function
当然 另外的来说
本ptt上有另外一个好心人比较多的地方 - "英语-课"
所以我也以为本版应在功能上与之有相当区隔
请这些想要以"极低代价"获得语言服务的人 移驾到那个本版成立以前就存在的地方
因为这个版当初就不是为了提供免费语言服务成立的
而是以翻译为 工作 职业 收入来源 的人的家
所做的事情 应为着这些类人的整体利益为先 使大夥在这里能
互相利用 互相学习 互相精进
以这个精神 也就是互相 在有问题要发问的意义上 就是"自己也要尽自己的那一份"
但是,若是这样的问题,是翻译人不愿意回答的 为何不放着给他自生自灭 没人理就好了?
我以为的理由 (请各方贤达补充指教)
1 还要大夥浪费时间"看到"这个问
2 其他潜在雇主看到此类发问泛滥 以为这里是服务区 不是工作区
3 strengthen the misconception that translation is not really a profession/
weaken the image (a hard fought one) that "translation is indeed an expertise
one must respect utmost by actually paying for it"(我承认我中文文笔不好)
但是 同样是发问 为何问那些 工资 学习 等等的却可以允许单纯发问?
1 会想问的 很可能是对翻译有兴趣的人 不然 即使是知道了对他本身也无显着特定利益
(对照组:要求一段文章的免费翻译)
2 假若有人回应 那所有版友皆能享受好处 有外部性以及规模经济
(对照组:一段特定文字/句的翻译的 外部/规模经济好处较为有限 且限於较少数人)
3 较不影响接案等实质议题
(王建民时间 请稍候...)
--
O'Holy Night, the stars are brightly shining, it is the night of the dear
savior's birth. Long lay the world in sin and error pining, til' he appeared
did the soul felt its' worth. A thrill of hope the weary world rejoices,
for yonder breaks a new and glorious mourn.
Fall on your knees, oh hear the angel voices, o'night divine,
it is the day, the savior is born. O'night, o'holy night, the night divine.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.58.224
※ 编辑: egghead 来自: 123.192.58.224 (04/28 01:22)
※ 编辑: egghead 来自: 123.192.58.224 (04/28 01:41)
※ 编辑: egghead 来自: 123.192.58.224 (04/28 01:56)
※ 编辑: egghead 来自: 123.192.58.224 (04/28 02:07)
※ 编辑: egghead 来自: 123.192.58.224 (04/28 02:17)
※ 编辑: egghead 来自: 123.192.58.224 (04/28 02:38)
※ 编辑: egghead 来自: 123.192.58.224 (04/28 02:52)
※ 编辑: egghead 来自: 123.192.58.224 (04/28 03:29)
※ 编辑: egghead 来自: 123.192.58.224 (04/28 22:25)