作者safezone (sphinx)
看板translator
标题Re: [问题] 想请大大看看我的句子
时间Wed Apr 23 02:39:08 2008
※ 引述《daretosay (还在想笔名)》之铭言:
: 感谢各位前辈们不吝指教
: -------------------------------------------------
: Many utterances that solicit a "Yes" or "No" answer do not,
: however, solicit information;
: the polarity of the response is entirely predictable,
: to the extent that there would be a definite sense of contradiction
: if the child gave an unexpected response.
: Although there is no one-to-one correspondence between grammatical
: form and pragmatic function,
: it is common to see utterances with the form of tap questions
: or declarativces with questioning intonation used to solicit acknowledgment
: (Bishop et al, 1998).
对於这篇文章里的某些用字我刚好有学习到
不过因为我是用日文学的,所以我也不知道中文要怎麽翻才正确,尽力而为罗
"然而许多包含了"是吗?"或"不是吗?"的问句,却并不是真的在询问对方的意见。
这些问句的回应是完全可以被预期,而如果这孩子(*1)给了一个出乎意料的回应,
则将会令人感到有很明显的矛盾感。
虽然每一个文法形式并不一定都对应着某一个语用功能(*2),
但是使用包含了tag question的语句,或者是以疑问音调的叙述句来徵询对方的的认同
的确式一种很普遍的用法。"
首先,utterance在这边的意思就如同前面板友叙述的"话语""语句"的意思
通常指的是一段可以跟前後做出明显区别的"发话内容",所以也许"语句"会比较适合?
不过我也没有学过中文的语言学,这边就麻烦专业的指正一下
其次,pragmatic function,pragmatic在日文是翻成"语用的",pragmatics则是"语用论"
简单来说的话就是探讨各种发话行为的功能,中文翻译的话就还是麻烦专业的了...orz
(*1)的部分我猜测应该是前文有举出例子,所以这边才会出现the child?
姑且翻成"这孩子",不过作者想说的应该就是"听到问句之後做出回应的发话者"
最後tap question,我想应该是如同前面有人指正的tag question
中文跟日文我都不知道怎麽翻XD..
不过意思就是像英文里的逗号後面的"is it?",或者中文里的"不是吗?"
ex: 你今年25岁了,不是吗?
而这一个段落所描述的现象则是,在日常生活实际的语言使用上
有时候虽然发话者使用了tag question,或者是表疑问的句尾上扬的疑问句
但是她们发话的目的并不是真的在"问"听话的人,甚至可能并不期待对方回答
ex: A在教B电脑的使用(两个人在同一个萤幕面前)
A:"打开这个视窗之後,有看到[file]这个标签对吧
按下去之後就可以看到列印选项了"
在上面这个情形下,"对吧"就是一个tag question
然而A并不是真的在问B"你有没有看到?",而是在做一个确认对方有"跟上"的动作
在举一个例子,
ex: A跟B在聊天打屁
A:"你觉得我有那麽笨到连续被你骗两次吗!"
在上面这个情形,A就是使用了一个句尾上扬的疑问句
然而相较於一般句尾上扬表疑问的用法,A在这边并不是真的在徵求对方的答案
想像一下,如果在第一个例子B听到"对吧"之後立刻回答"嗯对,我看到了"
或者第二个例子B回答"对阿我还以为你会连续被骗两次呢"
是不是就会有一种很奇怪的不自然的感觉?
这就是原文中说的"sense of contradiction"
However,看到这边一定有人会想到,"不对阿,谁说那样的回答不可能,我就遇过"
的确,不过那又是跟这篇原文所讨论的pragmatic function不同的另一个function了
譬如说第一个例子,假设双方是使用电话联络
这个时候A的"对吧"就有可能完全变成一个徵询答案的句子了
又或者说,A平日就是一个碎碎念的个性,B对於那样的个性很不耐烦
於是在A做出该"确定对方有跟上"的动作的时候很不以为然的回覆"有拉有拉"
又譬如说第二个例子,B有可能刻意做出那样的回答藉以加强对於A的"讽刺"
又或者做出"原来你还没笨到那样的程度阿"之类的回应
不过在这些场合,回覆者的"发话内容"主要并不是为了回覆A的问题
而是为了满足其他的目的而做出的"发话行为"
以上,希望对你理解这个段落有所帮助
--
阿,好久不见.
我前阵子梦到你...在梦里,你多了一只眼睛,不过嘴巴不见了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 121.2.145.131
1F:推 daretosay:很感谢 04/23 14:59
2F:→ safezone:想起来tag question中文是什麽了.."附加问句".. 04/23 21:50