translator 板


LINE

※ 引述《TheRock》之铭言: : ※ 引述《kivsh (朽木兼定)》之铭言: : : 我遇过一个案子,对方论文中翻英, : : 可是论文的句子几乎全部都是从书里一句一句像堆积木那样砌起来的, : : 所以前後意思非常不连贯,有时都搞不清楚在写什麽。 : : 想请问各位前辈,遇到这种情况应该怎麽翻译比较好? : : 我要理解原文的意思,适当的改写,有的时候几乎一整段都要重写。 : : 遇到这种情况真的很头大, : : 想请问一下大家都是怎麽处理的呢? : : 谢谢 : 就我个人的观点,翻译的主要目的,是以译文表达原文所要表达的意义。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 应该是翻译论文或专业资讯类文章才这样 : 在此目的下,译者是否能够了解原文本身的涵义便与译文的品质有正面相关。 我觉得还好 专业类文章很多只是要传达作者的专业概念 只要专有名词翻对 该专业的读者通常就能看懂了 此间逻辑 译者究竟懂不懂 作者和读者应该都不会太关心 (据我所知对这种比较会挑剔的都和译者同行) 不过如果是要翻译文学和强调特殊口语的作品就不一样了 语气顾不顾的到 的确是要看译者的理解力和文学造诣 把七分讽刺翻成十分 有时候读者也会很为难的 ---- 原文不通顺 也许该领域就是那样 小逻辑行内人都懂就不太去在意 这种的行外人也没办法 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.144.73 ※ 编辑: entorhinal 来自: 218.170.144.73 (04/12 01:58)







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BabyMother站内搜寻

TOP