translator 板


LINE

最近对翻译的英文专利内容里的文法越来越疑惑了... 主要有下面几个针对常用语的问题: 1.a plurality of signals(signals为举例) 後面的动词到底是要根据a plurality of而使用单数? 还是根据signals使用复数呢? 2.一固定装置,设於该基座及该垫体之间,适於可拆式地结合该基座及该垫体 (1)a fastening device, disposed between the base and the pad, the fastening device detachably being adapted to fasten the base and the pad together; (2)a fastening device, disposed between the base and the pad, being adapted to temporarily fasten the base and the pad together; (3)a fastening device, disposed between the base and the pad, adapted to temporarily fasten the base and the pad together; (4)a fastening device, disposed between the base and the pad and adapted to temporarily fasten the base and the pad together; (5)a fastening device being disposed between the base and the pad and adapted to temporarily fasten the base and the pad together; 因为在claim里面的element不会出现动词 动词常以V-ing或V-ed出现 以上面的翻译来说,先不论英文译词是否精准或正确,上面的几种写法 哪个才是正确的呢?为什麽?各自有什麽不一样的解释? (我自己在这边还有一个疑惑是,element之後加V-ing或V-ed时, 两者之间要不要逗点?) 3.element A, ....; element A, ....; element B, ....; element B, ...., wherein ..... wherein .... 左边跟右边,哪种写法才对? 简言之,wherein前是用分号还是逗号? 4.(1)element A, disposed between element B and element C, the element A generating a signal, and the element B transmitting a ....; (2)element A, disposed between element B and element C, the element A generating a signal, the element B transmitting a ....; 上面两个句子差别在於最後一个子句前面是否有and,关於这两种写法,我自 己是觉得前者比较对。 5.(1)a plurality of LEDs for emitting ....; (2)a plurality of LEDs emitting ...; (3)a plurality of LEDs, emitting ...; 上面这几种写法,哪一种才正确呢? 6.一天线,用以接收一电视讯号; 一解码器,用以解码所接收之该电视讯号; 一微控制单元,用以处理已解码之该电视讯号; an antenna for receiving a television signal; a decoder for decoding the received television signal; an MCU for processing the decoded television signal; 上面这种译法造成同一个讯号(television signal)却以不同名称表示,可能 会有定义不明确或其他问题,但有更好的译法吗?譬如把the received television signal改为the television signal which has been received? 或是异於原中文叙述改写为the television signal received by the antenna? 或是省略received不写? 感谢各位看完 也希望各位能提供一点意见 非常感谢!! --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.91.142 sherrypure:转录至看板 Patent 03/27 14:19







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BuyTogether站内搜寻

TOP