作者miaencuento (~。mia。~)
看板translator
标题[问题] 中国天干地支的翻译?
时间Sun Mar 23 16:57:56 2008
想请问一下各位
中国的天干地支要怎嚜翻呢
之前曾经看过港剧翻"A.B.C.D.E.F.G..."之类的
但是这样翻好像有点怪
还是说要照着音译下去翻"子.丑.寅.卯.辰.巳"
各位觉得要怎麽翻会比较恰当呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.214.149
1F:推 Kyral:我觉得应该照音译会好一点 03/23 17:31
3F:推 BBMak:如果只是类似甲乙丙丁之类的列点的话,用ABCD感觉OK 03/23 18:16
4F:→ BBMak:像是甲级战犯,英文有人称class a war criminal 03/23 18:17
5F:→ BBMak:如果真的有天干地支意思的话,就应该是音译或意译好 03/23 18:19
6F:推 LuciferXI:这让我想到某法院判决 当事人很多 95年台上字2414号判决 03/23 22:52
7F:→ LuciferXI:天干地支天地宇宙玄黄A~Z 03/23 22:52
8F:推 SinoHuang:Alpha...Beta...也有异国风情 03/23 23:19
9F:推 BurgessChen:No way. "甲" in "甲级战犯" denotes the quality of 03/24 11:26
10F:→ BurgessChen:of being most critical/notorious etc.; while using 03/24 11:26
11F:→ BurgessChen:could probabaly mean stuff in order. FYI. 03/24 11:29
12F:推 BurgessChen:Class A, B, C, etc. merely tells sequential 03/24 11:50
13F:→ BurgessChen:arrangement. 03/24 11:51
14F:推 LuciferXI:推楼上!XD 03/25 00:54
15F:推 ephemeron:HK翻成天"干"地支? 囧推alpha beta(但还是要看目标文类) 03/25 03:25
16F:推 BBMak:谢谢BurgessChen 03/25 21:31
17F:推 SinoHuang:推楼上有风度 03/25 21:57
18F:→ BurgessChen:It's my pleasure. 03/25 23:52
19F:推 TheRock:建议音译。 :p 03/26 09:17