作者ozon (OZON)
看板translator
标题Re: [问题] 关於翻译的行情
时间Tue Jan 15 23:41:26 2008
最近接到一个Case
中文翻日文的,行情为一个中文字0.3
请问这样是低或是高呢?
另外翻译社说,其实现在很多人都把翻译案件转给中国大陆翻,
所以行情只会越压越低,请问这情况是否真的很严重呢?
还有,翻译社到底是抽几成呢?
--
A Song of Ice and Fire 最棒的奇幻小说
让我接触後两年内没碰过其他奇幻小说的好物
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.99.170
※ 编辑: ozon 来自: 211.74.99.170 (01/15 23:46)
1F:推 yxl:1.低 2.不知 3.能拿到的一定比译者多 01/16 00:15
2F:推 nantonaku:2有听说 01/16 00:58
3F:→ judogirl:我以前的公司找过翻译社报价,中翻日好像是0.9还是1.0, 01/16 07:38
4F:→ judogirl:而且是以译後字数(也就是日文)计算喔!可见你说的行情 01/16 07:39
5F:推 zerd:日翻中,0.3元/中文字都已经算低了…… 01/16 07:38
6F:→ judogirl:有多低(译成後的日文字数一定比中文字数多,不用我说) 01/16 07:40
7F:→ ozon:唉 不过已经翻完了 刚好这类型我一个小时可以翻两千中文字 01/16 15:13
8F:→ ozon:比较没花时间..但是怕以後其他类型也这样报价 01/16 15:15