作者TheRock (我相信自己做得到 NI
看板translator
标题Re: [英文] 英翻中 请大大帮忙
时间Sat Jun 11 22:51:28 2005
※ 引述《LeticiaWang (终於可以.....)》之铭言:
: << >>的地方 因为不知怎样翻会较顺 所以想请大大指点
: p,s,有的地方为方便帮忙的人了解 我会附上上下文(但因有的英文太长 仅以中文替代)
: 1.<< It's a story worthy of a Hollywood thriller preferably directed by
: Oliver Stone, with a dash of Monty Python.>>
Oliver Stone 曾经执导过一部电影:刺杀甘乃迪。
Monty Python 则是一个英国的搞笑团体。
这段话的意思,大概是在嘲讽319枪击案值得拍成电影,但情节像一部闹剧。
(纯粹阐述,不要鞭我,政治魔人退散)
: 2. 为了破案,检查官便去求神问卜,签诗则显示出"他将很快会有收获"
: And reap he did. <<Enter Chen Yi-hsiung in the cameo role of the
: disgruntled voter.>> voter 後面则是讲陈义雄的身家资料..
: =========>(我的疑问是Enter这句 该如何翻 因我不了Enter在此句的作用为何?)
意思是:将陈义雄塑造成不满的选民。
enter A in B
将 A 塑造成 B
: 4.(前文就是延续第3句) <<Now that the wound has been reopened, the KmT is
: back baying for blood.>> (後文则是说KMT认为政府在隐瞒实情)
: ==========>疑问在於 baying for blood是指什麽?? 我只知baying for 是斗争
: 但不知这整句该怎样翻....
back baying for blood
意思是指 KMT 看到伤口还不够,还要看到伤口流血。意指 KMT 还不肯善罢干休。
: 5. 总统府发言人说,这是不正确的推论说陈义雄就一定是枪手. Prime Minister Frank
: Hsieh, a close ally of the president, went further. 後文仅以" "表示他讲的话
: ==========>go further在此为何义????
go further 在此应该是:进一步表示
: 最後恳请大大帮忙
: 非常感谢^___________________^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.0.48
※ 编辑: TheRock 来自: 61.218.0.48 (06/11 22:52)
1F:推 LeticiaWang:非常谢谢阿^____________^ 218.34.56.99 06/12