作者iemking (Johnny)
看板translator
标题Re: 一个找翻译的经验
时间Fri Jun 3 13:20:59 2005
※ 引述《necy (JJ)》之铭言:
: 我之後有再寄信给对方
: 但仍然不受理睬
: 我也就放弃跟她沟通
: 我想公布埃低是一个方法避免大家受骗
: 但她似乎已改埃低了我还是po出来让大家参考
: a00000000g
: 好像是逢甲大学企管系的学生
: 希望这样不会太超过>"<
: ※ 引述《necy (JJ)》之铭言:
: : 虽然我真的想公布ID
: : 但我一直在犹豫
: : 因为我也不想给人难堪
: : 至於是否在翻译者大集合中
: : 我只能说原本有但之後却没看到了^^"
: : 我想这也是第一个案例吧
: : 各位能给个建议吗??
: : 对不起打扰了<(_ _)>
其实有一个可以避免受骗的办法
但是只是个依据
仅供参考
就是以後要请他人翻译之前
可以要求对方提出他过去翻译的相关领域的稿件
这样在翻译之前
邀译者可以就翻译者的此相关领域的翻译能力作一评估
而翻译者可以不必担心自己帮别人试译做了白功
我相信大部分的翻译工作者都有先前各式翻译的稿件备份
只有翻译稿件不为他人机密文件的话
我想给邀译者参考应该也不为过
这个也是我目前所使用的方式
大家参考看看吧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.125.88.120