作者evitasun (小美)
看板translator
标题Re: [主题]徵求翻译工作时遇到的恶劣经验
时间Mon Feb 28 02:48:00 2005
※ 引述《marrins (王牌韩文翻译师)》之铭言:
: 徵求各种从事翻译工作时候的不好、不愉快的经验
: 做为後进与新手的参考
: 请在同一主题下发表文章
我遇过ㄧ家ㄏㄨㄚˊX翻译社
我跟她签约翻一本小说 稿期到之前 因为我家里出了一些事
所以我有跟她说我会晚点交
我交了稿子两个月以後 她又寄来 请我校稿
说这样才会给稿费
好了我也校了
後来跟我说"我错译漏译甚多 所以不给稿费"
我在接这case之前已经有两本翻译小说出版上市了
而且那两本还是大出版社的书咧 人家也是爽快的付稿费呀
那编辑还说我的译笔不错呢 (小虚荣)
本来想寄存证信函等等的
旦因为我妈过世 事情太多我也懒的管了(那本书很小本 本来就只有一万出头的稿费)
这是去年九月底的事情
她後来还写信给我说要找人重译 没有要我赔偿损失已经很好了之类的
今年一月有一天 我很无聊的用辜狗查询那本原文书......
是的 她十二月就出版了(一月?我有点忘了)
我问过另一个与我长期合作的编辑
他说不可能真的找人重译还这麽快
一定是想赖皮
但是我自己有晚交稿子 所以我就想算了
不过这家我是再也不会合作了
想知道是哪家的请私下写信给我 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.123.240
1F:推 masaki70:本版在谈一家翻译社的名字时,习惯用以下形式 211.21.158.104 02/28
2F:推 masaki70:比方说,某家百货公司,X商 211.21.158.104 02/28
3F:推 masaki70:三X …… 之类之类的 211.21.158.104 02/28
※ 编辑: evitasun 来自: 218.166.123.240 (02/28 03:03)
※ 编辑: evitasun 来自: 218.166.123.240 (02/28 03:03)
4F:推 egghead:告侵权 218.184.108.44 03/02