作者egghead (egghead)
看板translator
标题Re: [问题] 请问这几句要怎麽翻会比较好阿 Orz
时间Thu Jan 20 01:30:36 2005
※ 引述《kevinlau (新电脑暴走中)》之铭言:
: 原文网址是 http://www.supermemo.com/articles/sleep.htm
: 以下几句我真的不知道要怎麽翻才会通顺 Orz
: Yet only recently have we truly become aware that this intrusion may belong
: to the most important preventable factors that are slowing the societal
: growth in industrial nations! In a couple of years from now,
: we may look at alarm clocks and "sleep regulation",
: in the same way as we look today at other "great" human inventions
: in the league of cigarettes, asbestos materials or radioactive cosmetics
上面一段是 社会学 类常见的东西(干 双修看到吐了 本句仅供自己干)
还有 这种程度 的东西 希望原PO附上自己 试作 翻译的结果
因为 你什麽都没有 只送上原文 其他人什麽都没看到 '你有拿出相应的诚意' 这件事
那麽别人有理由替你'翻译'而不拿工钱吗?
这是translator版 不是 免费翻译服务中心
可以有人跟你讨论(例如我这个鸡公)(但是你身为提问人这件事并未尽到你的那一份力)
前提是 你的问题有能够讨论之处
而不是 丢出个问题 自己不贡献 却骥望别人'好心'替你解决 而你则坐享其成
讨论不是 提出问题 发表自己的看法 别人再提出自己的看法 吗?
^^^^^^^^^^^^^^
例如你的问题是 哪一句的哪个字 或者是 有没有比你目前的翻法更好的句子
你原来的句子是怎样...
都在念 (都市)社会学了 这应该不用人教吧?
: 还有一句是
: I regularly cut my sleep by 2-3 hours as compared with what my body
: seems to need
: 什麽是regularly cut? 这句我就投降了 Orz
: 感谢前辈赐教 <0>
请恕我直言
你在这句上似乎连字典都没查...(不管这句有多简单或多困难 字典永远是译者的好朋友)
regularly - 看到这个字的意思 cut要用什麽解释应该是一目了然(还附前後文呢!)
cut
我刚刚在 Dr.eye 和 牛津字典 都有找到(他们在这句当中的解释)
千万别跟我说你找不到
最後
请恕我语气直率 恐多有冒犯之处 在此一并谢过
但我相信 '所有'(yes, I mean 'all')的翻译工作者 都会同意我的说法
或许大家只是不愿意用这麽强烈的态度表达 想说'看看不理就算了'
但是 这样子 如同这篇原文,类似的文章还会出现 而且po的人也不会有什麽改变
其实我也知道 大家都是 不会 作不好 不确定 才来这里找人问(我何尝不是?)
只是大部分的人都很习惯依赖,让别人'神'(免费服务,典见 婊特版?)东西出来
(所以,是社会的错?)
我只是希望'教育'(言过了) 版友 如何发问/讨论
(说真的 我自己也不觉得我 够格作这件事)
这里不是免费服务区
而是大家讨论 一起成长 一起进步 的 '讨论区'
(不然不就跟language版一样了?)
最後 希望大家的翻译事业都进一层楼
--
It Came Upon The Midnight Clear, the glorious songs of old.
For angels bending near the earth, to touch their harps of gold.
"Peace on the earth, goodwill to men", from heav'ns' all gracious king.
The world in solemn stillness lay, to hear the angels sing.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.108.193
1F:推 masaki70:蛋头先生说得好,推一个 140.112.4.241 01/20
2F:推 coffen:推~~ 140.112.234.110 01/20
3F:推 kyohko:真是篇好文章啊^-^ 218.167.201.92 01/20
4F:推 marrins:push push push 211.229.192.111 01/20
5F:推 kyae:终於有人说话了~推~ 210.85.115.52 01/20
6F:推 reami:讲的好! 220.135.146.125 01/22