作者julians (要勇敢面对)
看板poetry
标题Re: [请益] four seasons 一首童诗
时间Sat Oct 15 23:36:06 2005
※ 引述《nomath (臭男人滚一边去  )》之铭言:
: Spring is showery, flowery, bowery.
: Summer: hoppy, croppy, poppy.
: ^^^^^ ^^^^^^ ^^^^^
: Autumn: wheezy, sneezy, freezy.
: ^^^^^^
: Winter: slippy, drippy, nippy.
: ^^^^^
Of course nippy is stronger than freezy, since winter is colder than autumn.
Nip是使冻伤的意思,而且是急冻 XD
hoppy, croppy and poppy会让我联想到跳跃生气盎然之意
: 请问这首童诗 里头有些字代表什麽意思
: 查字典都查不出来 或是意思怪怪的
: 还有 frezzy 跟 nippy 都有严寒的意思 那哪个程度比较高呢
: 谢谢回答
--
纵然阳光可以带给人们希望
但也要心中充满希望
才看得到阳光!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.239.21