作者baconbacon (培根培根)
看板lyrics
标题Coldplay - Viva La Vida 中英对照歌词典故
时间Tue Oct 30 11:16:35 2018
※ 如欲转载翻译,推文留言即可。
※ 如翻译误谬,或另有建议,恳请提点。
【 官方MV 】
Coldplay - Viva La Vida
https://youtu.be/dvgZkm1xWPE
【 Lyrics 歌词 】(中英对照)
Viva La Vida
生命万岁 [注1]
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning, I sleep alone
Sweep the streets I used to own
曾经,我主宰世界
我一声令下,七海便随之翻腾 [注2]
如今,我在清晨孤单入眠
扫视曾属於我的街道
I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listen as the crowd would sing
Now the old king is dead! Long live the king!
过去,我掷骰挑战命运 [注3]
玩味对手眼中的恐惧
听着群众高唱
「先王已逝!新王万岁!」 [注4]
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand
这一刻我掌握着世界之钥
下一刻我已被宫墙禁闭
我这才领悟,我的堡垒城池不过是以
盐粒与散砂为支柱 [注5]
I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
Once you go there was never, never a honest word
And that was when I ruled the world
耶路撒冷的钟不敲自响了 [注6]
罗马人的各各他山如今圣歌嘹亮 [注7]
神的旨意便是我的护心镜、宝剑与盾牌 [注8]
我的布道者们远征他乡
为了我无法明说的理由
一旦事已至此,不可能再有说出半句真话
这就是我主宰世界时的状况
It was a wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
诡谲的狂风骤起 [注9]
吹倒专供我进出的正门
粉碎的窗户、战鼓声声
我的下场令人难以置信
Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh, who would ever want to be king?
革命军等着
将我的头颅放在银盘上 [注10]
像个命悬一线的傀儡
噢,还有谁要当王的吗?
I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Calvary choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
耶路撒冷的钟不敲自响了
罗马人的各各他山如今圣歌嘹亮
神的旨意便是我的护心镜、宝剑与盾牌
我知道圣彼得不会唤我进天堂 [注11]
因为我没一句真话
但那仅限於我还统治世界时
Oh, oh, oh, oh, oh
(哼歌状声词)
I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Calvary choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
(同前段)
【 歌曲含意 】
When asked about the song in an interview with Q magazine, Coldplay bassist Gu
y Berryman explained : “It’s a story about a king who’s lost his kingdom, a
nd all the album’s art work is based on the idea of revolutionaries and guerr
illas. There’s this slightly anti-authoritarian viewpoint that’s crept into
some of the lyrics and it’s some of the payoff between being surrounded by go
vernments on one side, but also we’re human beings with emotions and we’re a
ll going to die and the stupidity of what we have to put up with every day. He
nce the album title.”
接受Q杂志采访,被问到这首歌时,酷玩贝斯手Guy Berryman解释说:「这是一个失去了
自己王国的国王的故事,整张专辑的创作都是以革命军和游击战为主题。在一些歌词中,
融入些反官方权威的观点。彼此之间互为因果:我们被政府的官方说词围绕,但我们同时
是有情感有思绪的人类;我们全都终须一死,不反抗就得每日容忍这种种愚昧。这便是这
张专辑的主题。」
In an interview with A magazine, drummer Will Champion explained that many of
the tracks on the album share a similar theme of "trying to remember what's im
portant in your life, rather than being carried away by the trappings of other
things."
A杂志采访时,鼓手Will Champion解释这张音乐专辑中的很多歌曲都共有一个相似的主题
,就是「努力记起你生活中最重要的是什麽,而不是迷失在其他一些事物的陷阱里。」[
参1]
【 译注 】
注 1:关於歌曲的命名:
Frontman Chris Martin told Rolling Stone that he named the song and the album
"Viva la Vida" after seeing a painting by Mexican artist Frida Kahlo, who endu
red extreme physical chronic pain throughout her life due to polio and a broke
n spine: "She went through a lot of sh*t, of course, and then she started a bi
g painting in her house that said 'Viva la Vida. I just loved the boldness of
it."
主唱Chris Martin 在接受滚石杂志采访时说,他是在看到墨西哥画家芙烈达卡萝 (Frida
Kahlo) 的同名画作後才把这首歌和专辑命名为viva la vida的。芙烈达因为患有小儿麻
痹症和颈椎碎裂,一生都在漫长的极端肉体苦痛中度过:「她历经了一堆狗屎霉运,这毫
无疑问,而她经历一切後,选择在自宅完成巨幅画作,在画上写着『生命万岁』。我爱死
了这种无畏。」 [参1,画作参2]
Viva La Vida
,西班牙语「Viva la Vida」指的是「Live Life」或「Live The Life」的
意思,也就是「活在当下」或「好好活着」。若是「Long Live Life」的西语,是「La V
ida Vive」或者是「The life lives on」,也就是「永生」或「继续活下去」。对於西
班牙语系国家的人来说,「Viva la Vida」已衍伸为「为生命而庆祝」的意思。例如在墨
西哥,「Viva...」会被用在「庆祝....」的句子上。
注 2:Seas would rise
,sea为不可数时,指海洋;为可数时,为海浪、海面、某特定海
域的意思。有看过另外见解将本句翻译为如摩西分开红海般分开海洋,意谓权势之大,但
有点怪怪的,故不采用。
注 3:roll the dice
,原意为掷骰子,骰子在西方常泛指命运,最常听到的名句为凯撒
渡过卢比孔河,对庞培及元老院宣战时说的「Alea iacta est」(骰子已被掷下),有命运
已启动,放手一搏的意思。
注 4:Now the old king is dead! Long live the king !
欧美古装剧中常听见。一说
来自法国谚语”Le roi est mort, vive le roi !”的英译,来自疯王查理六世去世,查
理七世继位时 (西元1422年)。[参3]
注 5:pillars of salt and pillars of sand
,盐之柱与砂之柱皆出自圣经典故。
盐柱的故事,取自旧约圣经,神降下天火要毁灭所多玛和蛾摩拉两座罪恶之城,天使引领
罗得全家,催促他们出城避难,警告他们不可回头看,也不可在平原上停留,要往山上逃
跑,以免覆灭。但罗得的妻子留恋家产,在後回头一看,整个的身体被天上降下来的盐包
覆,成了一根盐柱。
砂柱也典出圣经,马太福音:「所以凡听见我这话就去行的、好比一个聪明人,把房子盖
在磐石上。雨淋、水冲、风吹,撞着那房子,房子总不倒塌.因为根基立在磐石上。凡听
见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。雨淋、水冲、风吹、撞着那
房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。」
注 6:Jerusalem bells are ringing
,出自圣经故事,意指奉献够大,能令耶路撒冷教
堂顶端的钟不敲自鸣。耶稣想在耶路撒冷盖教堂的布道,宣布,若谁捐建的善款能感动上
帝,教堂顶端的钟便会自动响起,证明这人最虔诚,将来会受上帝眷顾。消息传遍整个城
市,城内的富人都争先恐後的捐出巨款,但钟都没响。当众人感到疑惑时,教堂的钟声突
然响起,市民都好奇是哪位富翁?捐了多少钱才让上帝感动?结果一看,竟是个衣衫褴褛
的小乞丐,捐了几枚铜币而已。所有人不明究理,门徒问耶稣此理何在?耶稣说:小乞丐
虽只捐了一点小钱,但那是他长年行乞积蓄的所得,等於他捐出他全部财产,钱虽少,但
诚心令神动容。
注 7:Roman Cavalry choirs / Roman Calvary choirs
,一说 Cavalry (骑兵队)为 Cal
vary 之误写,Calvary指各各他山(英Calvary 或Golgotha),天主教典籍译为加尔瓦略
山或哥耳哥达,意译为「髑髅地」,乃是罗马统治以色列时期耶路撒冷城郊的一座山丘,
据新约圣经载,是耶稣被钉死在十字架上的地方。「各各他山」成为耶稣被害受难的标志
。圣墓教堂传说为各各他所在之地,曾为基督徒朝拜圣地,二世纪,憎恶基督教的罗马帝
国皇帝哈德良将此地掩埋,但随基督教盛行,四世纪时,圣墓教堂已为基督徒朝圣的主要
目的。(C为大写,判断为地名。)[参4]
注 8:Be my mirror, my sword and shield
,指「神的全副武装」,语出自圣经以弗所
书「所以,要拿起神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能
站立得住。所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,又用平安的福
音当作预备走路的鞋穿在脚上。此外又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭。
并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是神的道。」
注 6 - 8 三句,都是王以宗教大义为名,号召信徒对外扩张的口号,但实际上却是另有
隐情或有背後利益。因此下段提到,真实的理由他无法明说,(号召用的)话中没有一丝
真诚。
注9:It was a wicked and wild wind
,在某些翻译里翻成革命风潮,的确,整段是说革
命的情势,但单一句翻成革命风潮,接下来仍照字面翻怪怪。另有启示录末日审判徵兆的
说法,但那是指「战争的风闻」,并非诡异的狂风。因此选择照字面意思直译。
注 10:my head on a silver plate
,典出新约圣经,犹太的王希律娶了他兄弟腓力的妻
子希罗底。施洗者约翰对他说:「你娶这妇人是不合理的。」因此被希律王锁在监狱里。
希律王想要杀他,只是惧於民意,因为百姓以约翰为先知。到了希律的生日,希罗底的女
儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。希律向神起誓,会答应她任何要求。女儿被母亲怂恿,
说:「请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。」王犹豫不决,但已经发誓,又有人列
席见证,就吩咐人去监狱里斩杀了约翰,把头放在银制的盘子里,拿给莎乐美,转交给她
母亲。[参5]
注 11:Saint Peter won't call my name
,圣彼得,十二使徒之,为首任教宗,掌管初
期的教会组织。相传耶稣将象徵着天上与地上一切权柄的两把钥匙给了他的首徒彼得。据
圣经记载,耶稣对彼得说:「我要把天国的钥匙给你,凡你在地上捆绑的,在天上也要捆
绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。」引申为圣彼得握有天堂的钥匙,人死後得
经他审核,好人才会被他点名进入天堂。
Chris Martin has explained the song lyric "I know Saint Peter won't call my na
me" in an interview with Q magazine: "It's about ... You're not on the list. I
was a naughty boy. "
主唱Chris Martin在与Q杂志的访问中,曾解释 "I know Saint Peter won't call my na
me"这句歌词,「这表示你不在那张名单中,我是个坏孩子。」[参6]
【 参考资料 】
1. Viva la Vida - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Viva_la_Vida
2. Viva la Vida, Watermelons, 1954 - Frida Kahlo - WikiArt.org
https://www.wikiart.org/en/frida-kahlo/viva-la-vida-watermelons
3. The king is dead, long live the king! - Wikipedia
https://en.m.wikipedia.org/wiki/The_king_is_dead,_long_live_the_king!
4. 各各他 - 维基百科,自由的百科全书
https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/各各他
圣墓教堂 - 维基百科,自由的百科全书
https://zh.m.wikipedia.org/wiki/圣墓教堂
5. 施洗约翰 - 维基百科,自由的百科全书
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%BD%E6%B4%97%E7%B4%84%E7%BF%B0
6. Viva la Vida - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Viva_la_Vida
【 版权 / 发行资讯 】
Released:25 May 2008
Recorded:2007–2008
Genre:Baroque pop
Length:4:01 (album version) /
3:45 (radio edit)
Label:Parlophone Capitol
Songwriter(s):Guy Berryman / Jonny Buckland / Will Champion / Chris Martin
Producer(s):Markus Dravs Brian Eno Jon Hopkins Rik Simpson
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.36.244.14
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/lyrics/M.1540869403.A.80E.html
※ 编辑: baconbacon (114.36.244.14), 10/30/2018 14:36:12
1F:推 Ashely0913: 推 03/20 10:20