作者cshiny (太委屈~气到快中风)
看板learnyf
标题Re: [问题] 彭蒙惠杂志里的句子
时间Tue Mar 27 22:48:45 2007
感谢感谢~
有稍微搞懂一些了~
不过还是有几各问题~
※ 引述《uno2000 (siduaco)》之铭言:
: ※ 引述《cshiny (太委屈~气到快中风)》之铭言:
: : 不知道有没有人看advance 27号的文章,P.39
: : 第八点写到
: : he believed all was well. He knew the energy expelled in being bitter
: 1 ( ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: : over losses could be better channeled into overcoming adversity.
: ~~~~~~~~~~~) 2 ( )
: : 虽然有看了中文翻译,但是对这句的文法还是很难理解。
: : 尤其从( energy expelled in being bitter over losses could be
: : better channeled into overcoming adversity) 开始就不懂
: : 如果依照他的中文翻译, 应该是说 energy could be better channeled into
: : overcoming adversity.
: : 但是中间从expelled开始後面那ㄧ堆修辞我就搞不清楚了. 请问有大师可以帮忙解释
: : 这句的文法吗?
: 个人看法:)
: 1的部份括号是整个句子的主词部份 虚线是形容词子句 修饰energy
那in being bitter over losses这个部份呢??
这个句子我真的看不懂~~
为什麽会用being,直接接bitter不行吗??
bitter 在这里的词性是??
(我猜是形容词,因为前面有being, 所以应该是在描述bitter这样的状况下)
为什麽要用over,作用在哪里??
losses是名词??
(因为他用复数,但是他前面又有over,我一整个搞不懂???)
: 2的部份可以看成1的补语
: : 还有, channel into 这里要用被动吗??我是觉得不用被动啦~还是我误会他的意思了??
: 要用被动 因为energy 是被引导进入另一种状况
: 有错 请指正 :)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.245.34
1F:推 yongchou:prep +Ving, bitter is an adj here 03/28 12:25
2F:→ yongchou:over, =concerning (Please check the dictionary) 03/28 12:28
3F:→ yongchou:losses indeed IS a plural noun. 03/28 12:31