作者fang425 (fang)
看板intltrade
标题Re: 日本客户要来…
时间Sat Oct 21 20:30:20 2006
※ 引述《lonelystar06 (时间会改变一切)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Salary 看板]
: 作者: lonelystar06 (时间会改变一切) 看板: Salary
: 标题: 日本客户要来…
: 时间: Tue Oct 17 21:36:39 2006
: 日本原厂的工程师下星期要来台湾做training。
: 教大家安装跟维护机器。
: 大老板派我去当口译(英翻中跟中翻英)…
: 请问,
: 第一次当口译跟接待要注意些什麽?
: 跟日本人相处有什麽地方是特别要注意的?
: 啊啊啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: 我完完全全不了解这个日本工程师啊。
: 为了表示友善之意,除了英文之外,我可以使用一些我会的日文跟他交谈吗?
: 怎麽办?我现在好紧张哦,一直觉得很焦虑…
: 只能猛k如同无字天书的原文操作手册…
: 到底该怎麽办?
重点是要和台湾的工程师也混熟一点
因为有时搞半天你听不懂
但你只要稍微讲几个关键字台藉的工程师就能懂一半
(因为实际在用机台的是他们)
这时要是大家感情好,他们反而会反过来又中文教你
等你懂你中文意思,再去听外文又会愈来愈懂
翻译菜鸟有台藉工程师的支持真的会安心不少1
又,千万不要不懂装懂
其实原厂的人多少也知道你小小一个翻译会很容易在状况外
所以不懂就问,这样才会愈来愈懂
如果不懂装懂,不弄清楚,那你接待个一百次永远也不会懂的
而且一但让日本人发现原来你一直不懂装懂
(其实他们看台籍的反应多少也知道你到底翻的对不对)
那他们反而会再也不信任你了
以上
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.25.8