作者echo175 (爱护地球)
看板interpreter
标题[问题] 大学理工科想读译研所
时间Fri Feb 19 03:19:51 2016
如题
如果大学是主修理工科系的
但却想读口/笔译研究所会不会很有难度?
大学没有修过翻译的课程
但英文程度不差 多益880(以前考的,现在有自信更高)
当然也听过人说多益分数不代表什麽
原文书大致看得懂,只是偶尔要查查字典
一部40分钟影集能懂至少7成以上(无字幕)
目前有考虑出国念,如果够格当然希望念着名的 Monterey
国内研究所也不排斥,但意愿较低
怕的是本身没有接触英美文学与诗歌,没有修过写作
也不是本系生,会不会造成非常大的劣势
最近面临人生抉择点了
想请教前辈们的意见与指教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.172.83.112
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/interpreter/M.1455823193.A.21E.html
1F:推 shanachy: 我觉得英文底子够好的话不会有劣势 还可能有专业领域 02/19 05:47
2F:推 shanachy: 的优势(我大学念社会系、从事广告行销、目前英国口译所 02/19 05:50
3F:推 osmentbrian: 有不少很杰出的口笔译员都不是英外文系出身的,但我 02/19 23:40
4F:→ osmentbrian: 觉得你没修过翻译课,应该先了解口笔译实际在做甚麽 02/19 23:41
5F:→ osmentbrian: ,还有口笔译到底需要甚麽程度的中英文能力,以及口 02/19 23:42
6F:→ osmentbrian: 笔译员的工作型态、目前的翻译市场。这些都是在考翻 02/19 23:43
7F:→ osmentbrian: 译所之前应该做足的功课,才不会和期望有落差喔。 02/19 23:44
8F:→ osmentbrian: 我觉得最快理解以上这些问题的入门方法是参加坊间的 02/19 23:46
9F:→ osmentbrian: 口笔译推广课程(像是LTTC、师大译研所等等)。 02/19 23:48
10F:推 translating: 笔译没差 口译 要练 02/20 03:01
11F:推 Earendil: 理工背景很棒呀 02/21 13:09
12F:→ echo175: ok , 感谢各位前辈的指导,受益良多 03/01 23:02