作者huanglove (SAM)
看板interpreter
标题[闲聊] 请教一下关於宗教活动的口译
时间Wed Jun 11 04:07:10 2014
想像各位请教一下
不知版上有无人有过即时翻译宗教活动的经验呢??
如果是基督教的话
其实难度还好
因为有很多白化和过去的例子可以参考
可以事先做准备
不至於会出大错
但可怕的是道教和佛教的用语
里面有太多关於宗教上才特有的用字和用语
那种用字用与难度,甚至让人难以用"意译"大概的方式带过
因为可能要我用中文解释都没有办法
所以我想请问一下各位有经验的板友
如果不小心接到这种宗教案子
在无法提前取得资料和演讲稿的情形下
请问要怎麽去翻译佛教或经书中间艰涩的用语呢??
大家的方法是甚麽,可以分享一下指点一下吗??
先想办法熬过这次之後,我就界拖了。我以後也不会再接这种案子 了XD
--
http://ppt.cc/6dUu
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 115.165.239.21
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/interpreter/M.1402430835.A.138.html
1F:→ poohkoala:学佛,看英文佛法书,或是直接把CASE转给我比较快 06/11 04:11
2F:→ huanglove:我可不是要霸占这个翻译..但是这个翻译是无酬劳的..完全 06/11 04:25
3F:→ huanglove:没钱可领的..我不是要破坏行情..而是碍於人情推不掉.非 06/11 04:25
4F:→ huanglove:常无奈..如果有钱而我能力不足.我早就上来徵人了..我不 06/11 04:26
5F:→ huanglove:想给自己找罪受... 06/11 04:27
6F:→ huanglove:连车马费也没有..只有一个午餐便当..才不介绍给版友的XD 06/11 04:27
7F:推 bwsr:原po 佛心来这,相信能够撑过去的 06/11 13:20
8F:推 bathilda:既然是没有报酬,就凭自己的能力去做吧,不用太有压力 07/10 15:26