作者daisi (黛西)
看板interpreter
标题[新闻] 花博赴日宣传 丢脸丢到国外
时间Wed Mar 9 08:51:24 2011
这又是非专业翻译的下场...?
http://www.libertytimes.com.tw/2010/new/jul/7/today-taipei13.htm
日文翻译差 会场一团乱
〔驻日特派员张茂森/东京六日报导〕
昨天在东京帝国饭店举行的「2010台北花博」宣传活动,花大钱请来的日文翻译说的日文
没有人听得懂,会场一片混乱,被形容为「 一塌糊涂」,日本记者只给出25分的超低评
分。台北市这次的花博宣传活动是由市长郝龙斌带团,尽管郝龙斌与长荣、中华两个航空
公司在宣传会上非常卖力地推销台北观光美食等各方面的动人之处,但整个过程却一再出
包,首先是花钱找来的一名日文翻译程度极为低落,为花博「老板」郝龙斌等人翻译的日
文简直是「2266」,途中甚至有多处停摆。
出席花博宣传会的日本人士有的大皱眉头,有的睡起大觉,让会说中文的日本司仪看不下
去,到了半场乾脆自己上阵。在现场采访的日本「东京新闻」记者说,台北花博的宣传会
找到这种让日本人听不懂的日文翻译,「如果是100分满分,这次的宣传活动只能得25分」
。昨天的花博宣传活动在下午3点半开始,一个多小时前就陆续有多名记者与旅行业者抵
达现场,但场控却出现多头马车,不知哪一组人说话算数。活动开始前,有些记者被场控
人员先带进场,另外一些记者则被其他场控人员赶出场;承包台北花博宣传活动的长荣航
空职员会後表示「一定要开检讨会」。
今天的台北花博宣传活动有驻日代表冯寄台、旅日影星翁倩玉,及有「台版苏珊大婶」之
称的小胖林育群等人在场助阵。
**********
然後观光局长说 翻译是留日博士...
这又是台湾对专业翻译无知的好例子吧? @"@
**********
http://www.libertytimes.com.tw/2010/new/jul/7/today-taipei13-2.htm
观传局长:翻译是留日博士生
〔记者陈璟民/台北报导〕
人在日本的台北市政府观光传播局长脱宗华表示,昨天花博宣传活动中的日文翻译是长航
国际聘用的台籍留日博士生,他不懂日文,今天会再设法了解是否翻译水准出问题,另外
在彩排时段中天及台视驻日记者临时赶到,中天进场架了摄影脚架,台视记者要跟进时却
被制止,後来中天的记者也被请出会场,但活动开始後所有记者都开放入内采访。
台北市长郝龙斌的幕僚说,在日本宣传花博的详细情况尚未传回市政府内,市长今天就回
国,市府会尽快了解并因应。
--
You create your own reality.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.128.212
※ 编辑: daisi 来自: 122.118.128.212 (03/09 08:56)
1F:推 pelicanper:台湾连个翻译学学会网站都连不上,科技进步,观念落伍 03/09 13:08
2F:推 loveusagi:因为在场没人懂日文所以不知道他翻的不好?到底怎麽找 03/09 13:48
3F:→ loveusagi:译者的?政府机关里没人懂,至少可以委托日商力公司吧? 03/09 13:49
4F:→ daisi:博士是某领域的专家 不代表是日文的专家阿 = = 03/09 16:05
5F:→ daisi:政府是没人了还是怎样 orz 连这个都不懂 囧兴 03/09 16:05
6F:推 guii:这是cost down的报应 03/10 23:45
7F:推 sssn1:在日本念博士不代表日文口语好 是专长领域论文强一点 03/12 00:49
8F:→ lemonpoison:一定要开检讨会是啥= =社团办活动都开检讨会了 03/14 00:38
9F:→ lemonpoison:很委屈吗= = 03/14 00:38
10F:→ Lyon9:cost down是未必 政府机关找口译还是有起码的价码 03/14 07:12
11F:→ niece999:郝市长跟长荣中华二间航空公司一起去,长荣中华应是赞助商 03/14 11:35
12F:→ niece999:找的翻译是长荣的员工, 我觉得应该是长荣在省钱 03/14 11:36
13F:→ niece999:政府没出钱找翻译 03/14 11:36
14F:→ kaorup:想看看当时混乱的实际情况为何 但只有自由时报和民视才有报 03/18 12:34
15F:→ kaorup:这条新闻 而且记者都没拍到现场状况 请问还有哪家新闻有报? 03/18 12:35
16F:→ kaorup:想拿来作负面范本当借镜~~ 03/18 12:36
17F:→ H072: 一半技术不完美..一半颜色有待商确吧? 我猜 03/28 00:51