作者lovedenmark (迈向专业口笔译员)
看板interpreter
标题[口译] The fun part of liaison interpreting
时间Fri May 7 19:20:18 2010
中国这里常常会有一些奇奇怪怪的口译需求,
像是问路、杀价、吵架。
今天煮饭煮到一半,有个翻译社的朋友,说下午临时有个随行口译
找不到人要我去帮忙。本来不是很想去...因为刚开了一瓶红酒。
再友情压力之下,急急忙忙坐taxi...
结果发现是世博的一个表演彩排活动,有六个老外需要当他们跟导播的桥梁。
基本上是个哈啦聊天的工作,这个活动是集合中国各省的气象主播,还有
欧洲非洲美洲的气象主播,一起在世博园区里头做个表演,
所以基本是有不少可爱眉眉跟熟女,随行口译跟一般口译的不同就是
跟客户之间比较多互动跟聊天,基本上口译时间不多
老外最常问的问题:
老外:气象主播应该是科学家吧,这些人看起来像演员...
口译:orz...我哪知(os:别吵..正在看眉眉....)
the fun part of this liaison interpreting is:.........
I GOT THEIR E-MAILS......
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.38.115.122
1F:推 hanway:cnn的气象主播也不像科学家啊 像大婶 05/07 20:53
2F:推 ephemeron:啧啧... 真相呢? XDDDD 05/07 22:12
3F:推 hecati:看得出来 "额外bonus" 是本篇的重点~ XDXD 05/07 22:53
4F:→ lovedenmark:人在匪区.无法真相...残念 05/07 23:56