作者caroleena (Pinky Panther)
站内interpreter
标题Re: [职场] 请问美国的口笔译市场
时间Tue Mar 16 11:48:12 2010
: 推 Elehayym:为什麽美国in-house机会几乎是不可能呢? 03/16 00:22
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
我试着回答一下, 如果有误还请前辈指正
其实口译工作大部分都还是project性质比较多, 在台湾也是如此
(所以口译工作大部分都是freelancing的工作)
如果企业需要full-time in-house interpreter
绝大多数以及最可能的状况,就是公司里有一些executives是外籍人士
他们需要in-house译者来支援沟通的工作
(换句话说,做in-house翻译是不可能只做口译的, 而且有时笔译还比较多)
但以美国这个"sorry, English only"的国家来说
很难想像会有前述状况发生
这里衍伸出另一点
以我自己所听所见
我发现像美、澳等英语国家所需要的口译服务是以community service为主
(先排除conference interpretation)
这些国家移民多,所以会需要法庭口译、社区口译的服务
以美国为例, community service绝对是以西语为最大宗
但是美国并没有像澳洲那样建立一套制度 语种也都是看各州规定
前述in-house interpreter的需求则以亚洲国家为主
因为会有来自外商公司、外派人员等的需求
毕竟英语还是国际语言
假设中国公司进驻美国的话
我猜大家还是讲英语为主吧...
至於在亚洲,就讲台湾好了
现在也出现了community service的需求
那是哪些语言呢?
没错, 就是泰、越南、印尼等东南亚国家语言
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.87.93.2
1F:推 Elehayym:谢谢前辈解答 03/17 10:30
2F:推 icanbe:东南亚语系的很多都被留学生或是高学历的外籍新娘占走了 03/22 12:32
3F:推 niece999:有人出价: 印尼话vs中文 NTD 100/hr..... 03/26 10:53
4F:推 preferalie:NTD100/hr.............. 05/05 15:00
5F:推 Kirk:可能在印尼都嫌少? 05/11 20:38