作者Mapleseed (Simple Gifts)
看板interpreter
标题Re: [北部] 急徵外资银行现场翻译人员
时间Tue Mar 2 21:22:33 2010
我职业病,该解释的还是要解释一下
※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之铭言:
: 嘘 noruas:讲话酸溜溜的 有没有翻译员自我感觉良好的八卦?? 03/02 19:38
是有点儿酸溜溜
目的就是让读者注意一下而已
没有要「嘲讽」发文者的意思
而且这跟自我感觉良好没关系
我有自知之明,而非自我感觉良好
: → noruas:三不五时就有人嫌行情差 你不做一堆人要做 03/02 19:38
: → noruas:不要老是自觉程度盖高尚 价码应高 在这边愤世嫉俗有什麽用 03/02 19:40
我程度如何我很清楚
我也有自己的行情与价码
我并没有愤世嫉俗
而是藉机让发文者把条件讲清楚
所谓「论坛翻译」究竟是什麽
去接待和去翻译论坛内容是两种完全不同的工作
如果只是接待
那一小时三百元,想去见见场面的人,应该会有很多收获
但若是翻译论坛内容
那就真的是坑人罗
: → noruas:我想这个价码是想请到年轻好沟通的工读生(大学或研究生) 03/02 20:26
: → noruas:不是请高手去倚老卖老的 03/02 20:27
: → noruas:会去应徵的也都是还在尝试的新鲜人 03/02 20:28
: → noruas:何必以看笑话的心态去嘲讽人家? 03/02 20:30
我没有要嘲讽应徵者啊
我是要提醒雇主
要把条件讲清楚
不然想去应徵接待的人
一看到是「论坛翻译」
搞不好就不敢去了
: → noruas:已毕业许久且入行多年的老手 有真的去应徵过吗??? 03/02 20:32
: → noruas:人家说不定还不要呢.. 03/02 20:33
老手应该没有去应徵过吧
因为这个价码太低了啊
就事论事不是很好吗
为什麽要这麽激动
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.141.135
1F:推 TheRock:辛苦了! ;) 03/02 22:38
2F:推 goldenway:学长辛苦了..如果真有人觉得这没问题,那就请他自己去 03/02 22:56
3F:→ goldenway:试试,说不定之後还可以回板分享经验以飨板友呢 03/02 22:57
4F:推 Paulyang:再帮你补血一下~ 03/02 23:09
5F:推 pelagieeva:我也认为雇主应该要把工作内容描述详细一点。这样选人 03/03 23:33
6F:→ pelagieeva:徵人都比较快。也不会目标错误。 03/03 23:33
7F:→ pelagieeva:再来,我觉得每个人对口译的认知不同,我也有认识研究 03/03 23:33
8F:→ pelagieeva:生很自大打着学校招牌去接专业口译的,只差没把学校脸 03/03 23:34
9F:→ pelagieeva:丢光。但也有拿国外专业口译学院毕业证书的,乖乖的从 03/03 23:35
10F:→ pelagieeva:见习式的每ㄧ种大大小小口译作起。 03/03 23:35
11F:→ pelagieeva:没受过正规训练的人,看到时薪300的工作还被嘘成这样, 03/03 23:37
12F:→ pelagieeva:昰很难了解,为什麽口译员看到这样的薪水会如此嗤之以 03/03 23:38
13F:→ pelagieeva:鼻。不是因为我们胃口大,仔细算算每小时所翻译出来的 03/03 23:38
14F:→ pelagieeva:字数,笔译都不只300/hr。 03/03 23:38
15F:→ hecati:楼上中肯~ 03/04 00:25
16F:推 MWGEMINI:中肯... 03/05 22:41
17F:推 guii:辛苦了!! 03/12 12:21
18F:推 pejahuang:不要跟某N认真啦~再布板也是没人理他的~当他来乱的就好 04/22 18:19