作者Rough (罗敷)
看板interpreter
标题读M 大的口译员笔记有感
时间Wed Feb 25 16:57:47 2009
想起村上春树《如果我们的语言是威士忌》序里头的一段文字:
「如果我们的语言是威士忌,当然,就不必这麽辛苦了。我只要默默伸出酒杯,你只要
接过去安静地送进喉咙里去,只要这样应该就成了。非常简单,非常亲密,非常正确。
但是很遗憾,我们的语言终究还是语言,我们住在只有语言的世界。我们只能把一切事物
,转换成某种清醒的东西来述说,只能活在那限定性中。不过也有例外,在仅有的
幸福瞬间,我们的语言真的可以变成威士忌。而且我们--只少我是说我--总是梦想着那样
的瞬间而活着。梦想着如果我们的语言是威士忌,那该多好。」
---
但那是本讨论威士忌(与爱尔兰游记)而不是语言(更无口译)的书~
倒是最新一季日剧Love Shuffle里面一位女主角(女主角不只一个)设定成口译员,
高薪、时髦、住在高级公寓的顶楼,
还有在电视台做放送口译时,口译到一则感同身受的新闻,语气投入了些,
却被电视台人员批评「你只是个口译、不是主播」、发生争执的桥段。
--
Blessed are we who can laugh at ourselves,
'cause we can not cease to be amused.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.129.145
1F:推 Mapleseed:村上大师形容得真贴切 02/25 20:46