作者Mapleseed (Simple Gifts)
看板interpreter
标题Re: [职场] Undercutter
时间Sat Jun 21 13:17:40 2008
※ 引述《Rough (罗敷)》之铭言:
: 我在想如果是认识的人,
: 例如几百年不见的大学同学竟然变成会议司仪,
: 过来口译厢闲聊的时候随口问问:
: 「那以後找你可以算便宜一点吗?」
: 乍听之下我觉得是客套话,倒是不以为意,
: (反正跟我签约的铁定不是她)
: 但如果严正地回覆「不,不行,一定要是行情价,」
: 总觉得有那麽一点点点尴尬...
: (但当然我也不曾/会正面承诺)
嘿嘿……客户教育果真棘手
唉……最近工作很不顺利
不是没有会议资料
就是客户非常非常傲慢跋扈(甚至到了恶劣的地步)
要不然就是工作环境会要人命
@.@
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 202.169.164.145
1F:推 kawamulalisa:我也不了解我老板为什麽可以认为我一个人就应该要做 06/22 01:44
2F:→ kawamulalisa:好会译同步,明明就那麽多人同时讲话,我是要翻哪个? 06/22 01:45
3F:→ Mapleseed:同时多人讲话与一个人做同步无关。 06/22 10:39
4F:→ Mapleseed:两人一组的同步,也无法知道多人讲话时要翻译谁 06/22 10:40
5F:推 Rough:真是辛苦啦~ 就是天已降大任於斯人也罗~ :p 06/22 21:32