作者raylauxes (热血的翻译梦!)
看板interpreter
标题Re: [闲聊] 马总统
时间Thu May 22 18:55:44 2008
我想各国元首发言用自己的母语应该还有几个作用
就是避免因为用字不慎造成的误解
或是讲出比较有争议性的话时 可以藉由翻译当缓冲
(藉由语言的诠释空间来降低敏感言论的负面效应
并藉由口译员翻译 来争取思考的时间)
连我们中文从小讲到大都有可能讲错、让人会错意了
更何况是外语呢?
就算真的以「效率」为前提
国家元首发言使用外语
恐怕也不见得真的比较好
不好意思 认真了
※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之铭言:
: 随性聊聊,请勿认真……
: 昨日看新闻
: 报导花店生意因「俭朴风」而大受影响
: 退回的订单比签收的还多
: 老板娘苦情的说:「这是国际礼仪,但是他们却不收。」
: 新官上任送花究竟是否是国际礼仪,这我不晓得
: 但一国元首在官式场合使用官方语言应该是国际礼仪吧
: 马总统英文的确很好
: 不过也连带使口译员的生意受到影响
: 就职典礼当天的国际记者会本来要找口译员
: 但马总统决定自己来
: 我只能说:请马总统赏口饭给我们吃吧!
--
Avery的英语学习.翻译事件簿
http://blog.pixnet.net/AveryTaiwan
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.144.157