作者DiFer (DiFer)
看板interpreter
标题Re: [闲聊] 趣「文」……然後、来到、部分、动作
时间Fri May 9 16:58:03 2008
其实做逐步的时候就很明显了
年轻人现在很多口头禅不自觉
上课纠正也没用,因为练习有限
有次带学生出去实习
请不懂中文的外国老师演讲
学生们现场做逐步口译
事後请台下观众做评量
就有人反应如果每一句都以【然後】开头
听久真的会烦,而且感觉不专业
(还有观众认真建议可以用
【那麽】、【换句话说】、【所以】等等来当开场
以免重复性太高)
我自己是觉得
多了这些无意义的语助词其实只是浪费时间
不如把这珍贵的零点几秒省下,在脑袋多思考一下
到底要怎麽开口比较好
(总之就是要多练习)
※ 引述《lovedenmark (迈向专业口笔译员)》之铭言:
: 完全赞成Mapleseed,同步口译常常需要很临时的反应。
: 口译员常常会下意识的把平常的习惯,或是发语词带进口译。
: 以前老师有教过,可以试着每天朗读,把自己的口调练好。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.167.212
1F:推 comebackkid:其实有时後口译员多讲那几个字的废话就是要争取多一点 05/11 13:03
2F:→ comebackkid:点的思考时间吧 05/11 13:03
3F:→ comebackkid:有时「候」XD 05/11 13:04
4F:→ DiFer:但废话终究是废话啊,容易给人不专业感觉,这时不如把上一段 05/15 10:23
5F:→ DiFer:最後一句简单重复一下,顺便让听众(和自己)都复习一下内容 05/15 10:24
6F:→ DiFer:这时再往下接就比较顺了(这是个人建议)^^ 05/15 10:24