作者Mapleseed (Simple Gifts)
看板interpreter
标题Re: [闲聊] 趣「文」……然後、来到、部分、动作
时间Thu May 8 23:12:33 2008
※ 引述《raylauxes (热血的翻译梦!)》之铭言:
: 我很赞同做翻译的时候应该尽量去除这些赘字、太过口语而又对沟通没帮助的话
: 只是…
: 为文者的意思似乎是
: 一般人平时私底下聊天也要记得去纠正
: 这…
: 会不会太矫枉过正了?
你看得出来那是开玩笑的吧?
: 课堂上做报告
: 开会讨论要求表达乾净清楚我可以理解
: 但如果连私底下闲聊打屁都要要求
: 这…
我倒觉得这是一种讲话习惯耶
平常打屁聊天有这个习惯
那就会把这个习惯带到口译里
特别是同步
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.17.25
1F:→ raylauxes:这…可能是我理解力不好 但是我觉得作者是认真的--+ 05/08 23:38
2F:→ Mapleseed:哈哈……他认真,咱们放轻松 05/08 23:40