作者raylauxes (热血的翻译梦!)
看板interpreter
标题[闲聊] 为什麽想当翻译?
时间Sat Mar 29 18:49:45 2008
今早一边吃早餐一边翻《翻译科学探索》(Toward a Science of Translating) 的时候,
刚好翻到第七章,讨论到译者扮演的到底是怎样一个角色;
我们的奈达兄(Eugene A. Nida)竟然开宗明义地说:
「For the most part the translator's lot
has been one of
little thanks, poor pay, and plenty of abuse.」
过了几页,在谈到译者「做翻译的动机」时,奈达兄再度语出惊人;
他说:「But since pay for translating is notoriously poor,
few persons engage in it merely for monetary reward.」
讲得真是太妙了
P.S.我还以为译者喊穷是台湾/华人世界的特有现象;
还是说,美国译者现在的待遇比奈达兄写这本书的时候好多了?
--
Avery的英语学习.翻译事件簿
http://blog.pixnet.net/AveryTaiwan
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.148.95
1F:推 cattyy:i agreed with the statement for motivation 03/30 23:11
2F:推 siewyao:ya when u did confidential job, you are "finished". 04/16 23:42