作者unununx (par)
看板interpreter
标题Re: [职场] 想问版上各位翻译/口译界的先进前辈们
时间Sun Mar 16 11:45:31 2008
※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之铭言:
: 我反而认为制度本来就是保障既得利益者耶
既是如此,非既得利益者因不受制度保障,而得靠自己求生存的方式,当然也
就无可厚非了。
: 再者,我这边的 「制度」并不是很具体的一种系统、证照、管道之类的
: 只是一个泛称
: 或称「行规」
: 或称「默契」
非既得利益者当然不可能为了既得利益者的「默契」而自断生路。
: : 如果是这样,
: : 那他们现在为什麽要放弃任何一个可以打入翻译市场的机会?
: 所以我才会有下面的论述
: 认为要踏入专职翻译市场前
: 要有充分资讯、充分思考
可是,这还是没有回答「非既得利益者为何愿意放弃机会,打入市场」耶...
因为,这些人只要能打入市场,建立客户群,未必不能闯出一片天啊!
等他们闯出一片天,他们当然也会努力抬高行情价。
只是他们现在为什麽要牺牲自己,来维护别人的利益?
: : 所以,他们是如何打入市场的呢?
: 辅大、蒙特瑞的前辈就是靠他们的老师提携
: 毕竟这是一个讲求人脉的行业
不是每个国外回来的学生都能掌握这些人脉。
即使是国内的学生,搞不好也有实力不错,但不得老师青睐的人。
那这些没办法向权力核心靠拢的人是不是就不用再搞口译了?
这样的「制度」或「行规」或「默契」是否有失「公平原则」?
: 是没错
: (且不要拘泥於「制度」一词,因为我们定义或许不同)
: 不过,有的人红很久
: 有的人是流星
: 而且,有大红大紫,也有小小红
: 有人始终靠通告费过活
: 有人始终有接不完的邀约
: 所以就看那些人愿意把自己定位在哪里
: 愿意接受什麽样的条件(和待遇)
所以这就是生态啊!
有本事的活下来,没本事的被淘汰。
但「生态」不等於既得利益者订定的「行规」或「制度」。
: 问题是
: 演艺圈很大
: 每个人的口味也不同
: 一堆烂艺人充斥
: 不见得会影响到真正红牌艺人的生存机会
: 有林志玲,有经费的厂商就不会去找三线的模特儿
: 有黄小琥,观众就宁愿去他驻唱的地方消费
: 观众的眼睛和耳朵是雪亮的
: 但台湾的客户呢?
: 台湾的听众呢?
这又是另外一回事了。
因为不管观众听不听得出好坏,
或是根本就没有在听,
都是口译员无法控制的。
: : 制度是人为的,生态是市场机制。
: 我的制度大概就是你所谓的生态
: 生态的确是个比较贴切的用语
生态的话,是我们无法控制的。
制度的话,是人去定出来的。
但要小心的是:是什麽人定的?他的目的又是什麽?
既得利益者的目的未必等於非既得利益者的目的,也未必符合客户的利益。
如您所说,客户可能根本就分不清品质的好坏,我们也不可能教育所有的
客户要「学会听出好的口译」。
既然如此,客户不会管你「行规」那一套,他只会看他的预算跟需求。
非既得利益者也不会管你行规那一套,因为你的行规几乎是与他的利益背道而驰的。
所以...如果行规都是既得利益者定的,所追求的目的也是为了符合既得利益者的
最大利益,那非既得利益者必须杀价以打进市场的方式,就没什麽好说的了;
客户为了他的最大利益,选择符合他的预算跟需求的译者,也是没什麽好说的了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.34.140