作者idoubtit (Rebirth)
看板interpreter
标题Re: [职场] 想问版上各位翻译/口译界的先进前辈们
时间Sat Mar 15 11:57:45 2008
(前文都吃光光,亦不针对任何原po)
那天去应徵某电视台的全职编译
也遇到了类似的价码问题
工作内容要听翻 上字幕
虽然不用自行剪接
但是工作量仍旧很大
有时间压力之虞
周六要到电视台轮班
且还要与同事相互校对
对方还没有做完你也不能走 (平均大概是八点左右)
谈到月薪,对方开了3.5k
我直觉认为太低了
脸色稍为沉了下来
正要argue的时候
对方竟拿出了该公司机密文件
上面写着旗下15位编译的姓名,email与毕业学校
我瞄了一眼 ^^^^^^^^
约有55%是国外学校毕业的
其中还有不少专攻翻译的人
那位主管很不屑的跟我说
"你看这些人,都是现在我底下的员工
他们都可以接受这样的薪水
我相信这样的价码在业界很合理"
回家路上
忽然对整个翻译市场十分感慨
我了解找工作的困难之处
但是如果在这15人当中
有人反应"这样的薪水与工作量不符"
业主的姿态或许不会那麽高
不会一副"你不要还有很多人抢着要"的嘴脸
但是话说回来
关於报价与译者本身的价码
我觉得在不同时期应该有有不同的策略
刚开始入行
无论过去你是科班毕业还是中途转行
如果有经济上的考量
我个人建议可以先做in-house
或是做一些job description中有"翻译"的工作
一边累积实力
一边可以有稳定的收入
不用为了餬口而砍低每个字的价码以求翻译机会
另一方面
也可以用来确认自己是否真的对翻译有兴趣
等到过一段时间之後
时机成熟 经验也丰富了
再出来自立门户
这时候就可以比较有根据的开价
我个人认为
到了出来接案的境界
价格一定不能随便砍
因为就如前辈所言
这时候你破坏的不只是自身的行情
也是整个翻译市场的行情
当然这时候因为有所选择 过滤
案件的多寡也会受影响
(因此不太适合刚入行的人)
草创时期势必会有一番挣扎
但是一定要坚持下去
才能够做出口碑 稳定价码
甚至 建立出制度
我认识一位专门接大使馆散件的译者
一个字是4元起跳
他之前就是从一些贸易公司的in house开始做起
然後再做一些新闻编译等
都是全职的工作
他说那时候每天睁开眼就是翻译
不用花心思去议价 联系客户
反正就是努力翻就对了
那时候累积的实力
让他今天无论在品质与速度上
都可以开出他觉得问心无愧的价码
所以我想一位译者在替自己定价/ 定调的时候
一定要先熟悉自己目前的阶段为何
才能做出比较符合自身需求
又不会坏了市场行情的决定
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.243.53
1F:推 happyexpose:你看到译者姓名和毕业学校,但有看到个别薪资吗? 03/15 12:05
2F:→ happyexpose:薪资不是每个人都相同的 03/15 12:05
3F:推 Mapleseed:推 03/15 12:09
4F:推 cateyes:那也是他在讲..随便打一份资料来砍你薪水啊 03/15 17:21
5F:推 lambda:推 03/15 18:13