作者unununx (par)
看板interpreter
标题Re: [职场] 想问版上各位翻译/口译界的先进前辈们
时间Sat Mar 15 11:25:19 2008
※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之铭言:
: 拜托不要再用低价接案了!!!!
:
: 我不能说「价钱低=品质低」
: 但是我反过来问
: 如果我对我的品质有信心
: 我会甘愿屈就不合理的费率吗?
不愿意。
可是,这牵扯到一个问题:
每年国内外翻译学校出来的学生,
除了少数几人得以进入口译市场外,
其他人如果没有管道,又缺乏实战经验,
是否只能站在圈子外坐以待毙?
谁都不愿屈就不合理的薪资。
可是一个才从澳洲或英国回来的学生,
他不想办法起个头,要如何打入这个市场?
论实力,这些人应该都高过某台冠C口译的译者。
可是没有舞台,也是枉然。
制度能照顾到这些人吗?
: 建立制度需要长久的努力
: 但制度崩坏的速度却很快
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.51.147
1F:推 Paulyang:有人知道所谓的「市场」到底是什麽意思吗? 03/15 17:52
2F:→ Paulyang:那一块算是市场?那一块是大家想去但进不去的? 03/15 17:52