作者Mapleseed (Simple Gifts)
看板interpreter
标题Re: 问题~~
时间Sun Sep 30 00:56:03 2007
※ 引述《shadowfun (ha)》之铭言:
: 一直有个问题都得不到答案
: 一般较为正式会议口译若用到SI都是由设备公司仲介译者来做
: 这点无庸置疑
: 或许有一些是公司自己人 上场 但可能只做到CI 同步还是要找科班的人来
: 不过另外蛮好奇的是
: 像陈水扁接见外宾时 坐中间做 一对一 CI的那些人 都是哪里找的ㄚ
: 是政府内部固定译者吗
: 还是freelancer呢??
总统府内有编制内的传译人员
他们负责总统与外宾之间的翻译工作(包括笔译)
总统府若有视讯会议需同步口译
则会委请自由译者担任传译
所以总统出访友邦
若参加高峰会议
则口译员多为自由译者
但总统与其他元首交换意见、单独会面时
随行、逐步的翻译工作则由府内或外交部人员负责
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.6.31
1F:推 shadowfun:感谢M强者精辟的解说~~ ^^ 10/02 17:00