作者Mapleseed (Simple Gifts)
看板interpreter
标题Re: [口译] 国外/国内口译研究所
时间Wed Aug 1 17:43:14 2007
※ 引述《zium (我是trapezoid..)》之铭言:
: ※ 引述《kimichen (kimi)》之铭言:
: : 你猜对了,优势是国际化 aka 大陆化与海外化
: : 我目前在澳洲接触的雇主,几乎都来自大陆。
: : 之前学校的老师也都来自大陆。
: : 在澳洲读的话,很多人拿不到执照,因为无法适应大陆的教法与简体字。
: : 其实很多人锁定口译时忘了一件事,读出来之後要干什麽事?
: : * 台湾口译员一般不能在国际组织工作(只雇用会员国的口译员)
: 即便有国籍资格可以报考
: 很多组织大部分都是要求联合国官方语言中 要精通三种 >"<
中文口译员大多只需精通中文以外另一个语言。
但中文口译员需做双向,跟欧洲语言不同。
联合国的六个官方语言中,中文和阿拉伯文的口译员均需做双向。
: : 其实台湾目前还是稍有优势,中国固然发展的很快,很多东西,没有就是没有,
: : 得从台湾和香港找,如:司法系统、健保、社会福利…
: 我不是很懂版主你这边的意思
: 你是指因为中国这帮面并未发展 所以相关词汇和知识没有吗
: 可是 即便这样还是可以另外学 所以也不能算是他们的劣势吧@@?
应该不是说没有,而是说还很不成熟。
中国口译员素质参差不齐,好的非常厉害,大部分均派至国际组织与中央政府工作。
水准比较差的也不少。
很多客户宁愿花钱把台湾的口译员带去中国。
私人企业的会议中,有时会看见「中国中文」与「台湾中文」两个口译厢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.83.43
※ 编辑: Mapleseed 来自: 59.112.8.179 (08/02 00:24)
1F:推 Daphneangle:请问双向是什麽意思? 08/07 11:26
2F:→ Mapleseed:中到英、英到中 08/07 12:21