作者linyian (St. Catz College)
看板interpreter
标题[活动] 中英口笔译国际研讨会 - 国立高雄第一科技大学 应用英语系
时间Tue Mar 27 03:52:58 2007
2007 中英口笔译国际研讨会
2007 International Conference on Translation & Interpretation
会议主题:中英口笔译理论、教学与实务研讨
Theme:Translation and Interpretation – Theory, Teaching, and Practice
主办单位:国立高雄第一科技大学 应用英语系
日期:2007年4月27日(星期五)
地点:图书资讯馆6F国际会议厅
报名截止日期:96年4月17日 (星期二)
联 络 人:应用英语系 吴秀惠 助理
电 话: (07) 601-1000 ext. 5101/5102
传真电 话: (07) 601-1062
E – m a i l:
[email protected]
专题演讲 Keynote Speeches
(9:30 ~ 12:20)
第一场讲题:以沟通理论探讨口译
Understanding Interpreting in Terms of a General Theory of Communication
主讲人:司徒罗斌Professor Robin Setton(日内瓦大学口笔译学院教授)
主持人:陈其芬(高雄第一科技大学应用英语系主任)
第二场讲题:翻译散文作品的跨文化问题:以平路与田新彬作品为例
Cross-cultural Problems in Short Translations of Literature by Ping Lu and
Tien Hsin-bin
主讲人:鲍端磊神父Father Daniel Bauer(辅仁大学英国语文学系副教授)
主持人:简政珍(亚洲大学文理学院院长)
第三场讲题:审稿工作实务 The Task of the Translation Editor
主讲人:陈碧珠(万象翻译社审稿负责人、台湾师范大学翻译研究所讲师)
主持人:庄?婷(高雄第一科技大学语言中心主任、应用英语系助理教授)
口笔译教学探讨 Speeches on Teaching of Translation and Interpretation
(13:30 ~ 15:30)
第一场讲题:口译训练-不变之原则与万变之实际
Interpreter Training : Unavoidable Universals vs. Possible Local Adaptations
主讲人:司徒罗斌Professor Robin Setton(日内瓦大学口笔译学院教授)
主持人:李宪荣(长荣大学翻译学系主任)
第二场讲题:法律翻译教学与实务之根本
Fundamentals of Legal Translation for Instructors and Practitioners
主讲人:柯保罗 Paul Cox(博仲法律事务所翻译部主任、辅仁大学翻译研究所讲师)
主持人:彭辉荣(彰化师范大学翻译研究所所长)
?合座谈 Panel Discussion
(15:50 ~ 17:30)
口笔译教学与实务之重新省思
Rethinking Translation and Interpretation: Teaching and Practice
座谈者:司徒罗斌(日内瓦大学口笔译学院教授)、鲍端磊(辅仁大学英国语文学系副教
授)、陈碧珠 (万象翻译社审稿负责人)、柯保罗 (博仲法律事务所翻译部主任)、陈子
玮(台湾师范大学翻译研究所助理教授)、叶泰民(集思国际会议顾问有限公司总经理)
、范姜?良(兴巨公司专案经理)。
主持人:史宗玲(高雄第一科技大学应用英语系副教授),曾惟(高雄第一科技大学应用
英语系口笔译组召集人)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 131.111.225.75